Abstract
How has the Spanish language come to be constructed as hegemonic in a multilingual Spanish State? While other historic Iberian languages such as the Catalan, the Galizan (or Galician), or the Basque survived, despite all odds, nearly forty years of repression during the Franco regime (1939-1975), how does language policy play out in contemporary Spain, 35 years after the fall of the dictatorship, and specifically in the country’s educational system? The challenges posed to Spain’s minority languages continue to this day, albeit through combined forces of transnational origins both within and beyond State boundaries.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
References
Álvarez Cáccamo, C. (1999). O “galego” frente ao “português,” ou a lógica social da diferença. In C. Fernández (Ed.), A lingua e a literatura galegas nos alicerces do Terceiro Rexurdimento (1976–2000) /La llengua i la literatura gallegues als inicis del Tercer Ressorgiment (1976–2000) (pp. 43–49). Terrassa: Xunta de Galicia/Amics de les Arts i Joventuts musicals de Terrassa/UNED-Terrassa.
Álvarez Cáccamo, C. (2005). Final de sequestro. Sobre o “Plan Xeral de Normalización da Lingua Galega.” In Novas de Galiza (Ed.), O país na janela (pp. 23–25). Lugo: A Fenda Editora.
As universidades acusan á Xunta de “castrar” o idioma galego. (2010, 03–06–2010). Xornal de Galicia. Retrieved 4 June, 2010 from http://www.xornal.com/artigo/2010/06/01/politica/universidadesacusan-xunta-castrar-idioma-galego/2010053123572806901.html.
Asenjo, M. (2007). 50.000 catalanes exigen el bilingüismo en la escuela para rescatarla del fracaso ABC. Retrieved 23 May, 2009 from http://www.abc.es/hemeroteca/historico-27-12-2007/abc/Sociedad/50000-catalanes-exigen-el-biling%C3%BCismo-en-la-escuela-para-rescatarladel-fracaso_1641518881992.html.
Baker, C. (2000). A parents’ and teachers’ guide to bilingualism. 2nd Edition. Clevedon: Multilingual Matters.
Basque Country Administration Department of Culture. (2008). Fourth sociolinguistic survey. Retrieved 23 May, 2009 from http://www.ogasun.ejgv.euskadi.net/r51-341/es/contenidos/informe_estudio/sociometro_vasco_31/es_soc31/sociometro_vasco_31.html.
Beswick, J. (2007). Regional nationalism in Spain: Language use and ethnic identity in Galicia. Clevedon, UK ; Buffalo, NY: Mulilingual Matters.
Bourdieu, P. (1986). The forms of capital. In J. G. Richardson (Ed.), Handbook of theory and research for the sociology of education (pp. 241–260). New York: Greenwood Press.
Butler, J. (1997). Excitable speech: A politics of the performative. London: Routledge.
Cenoz, J. (2009). Towards multilingual education: Basque educational research from an international perspective. Bristol, UK/Buffalo, NY: Multilingual Matters.
Cenoz, J., & Perales, J. (2001). The Basque-speaking communities. In M. T. Turell (Ed.), Multilingualism in Spain (pp. 91–109). Clevedon: Multilingual Matters.
Cummins, J. (2000). Language, power, and pedagogy: Bilingual children in the crossfire. Clevedon: Multilingual Matters.
A competencia en galego é menor ca en castelán ao rematar a ESO. (2010, 5 May, 2010). Xornal de Galicia. Retrieved 5 May, 2010 from http://www.xornal.com/artigo/2010/05/05/politica/estudantestenen-menos-competencia-galego-ca-castelan-ao-remate-do-ensino/2010050514294300137.html.
Consello da Cultura Galega. (2010). Ditame do Consello da Cultura Galega Sobre as “Bases para a elaboración do decreto do plurilingüismo no ensino non universitario de Galicia.” Retrieved 2 February from http://consellodacultura.org/files/2010/02/ditame_ccg_bases_decreto.pdf.
Davis, T. (2010). Foreword. In Council of Europe (Ed.), Minority language protection in Europe: Into a new decade (pp. 7–9). Strasbourg: Council of Europe Publishing.
Echeverria, B. (2010). For whom does language death toll? Cautionary notes from the Basque case. Linguistics and Education, 21(3), 197–209.
Fernández Paz, A., Lorenzo Suárez, A. M., & Ramallo, F. (2008). A planificación lingüística nos centros educativos.
Fillmore, L. W. (1998). Declaration of Lily Wong Fillmore. Presented at the State of California hearing “The Case Against Proposition 227,” held on July 15, 1998 in San Francisco. Retrieved 23 May, 2009 from http://www.humnet.ucla.edu/humnet/linguistics/people/grads/macswan/fillmor2.htm.
Freixeiro Mato, X. R. (2010). Perigos, incertezas, e perspectivas de futuro para a lingua galega. In G. Sanmartín Rei (Ed.), Lingua e futuro. Bertamiráns: Laiovento.
Galicia Bilingüe (n.d.). Retrieved 11 May, 2010, from http://www.galiciabilingue.es/.
Galicia Bilingüe recurre el decreto “para ganar un poco de libertad.” (2010, 04–06–2010). Xornal de Galicia. Retrieved 4 June, 2010 from http://www.xornal.com/artigo/2010/06/01/politica/galicia-bilingue-recurre-decreto-ganar-poco-libertad/2010060113043100547.html.
Gramsci, A., Hoare, Q., & Nowell-Smith, G. (1972). Selections from the prison notebooks of Antonio Gramsci (1st ed.). New York: International Publishers.
Gramstad, S. (2010). The Chater’s monitoring mechanism: a practical perspective. In Council of Europe (Ed.), Minority language protection in Europe: Into a new decade (pp. 29–40). Strasbourg: Council of Europe Publishing.
Howard, E. R., & Sugarman, J. (2001, March). Two-way immersion programs: Features and statistics. Retrieved 14 October, 2003 from http://www.cal.org/ericcll/digest/0101twi.html.
Howard, E. R., Sugarman, J., Christian, D., Lindholm-Leary, K. J., & Rogers, D. (2007). Guiding principles for dual language education (2nd ed.). Washington, DC: Center for Applied Linguistics.
Huguet, Á. (2007). Minority languages and curriculum: The case of Spain. Language, Culture, and Curriculum, 20(1), 70–86.
Instituto Galego de Estadística. (2010). Enquisa de condicións de vida das familias: Coñecemento e uso do galego. Retrieved 5 May, 2010 from http://www.ige.eu/web/mostrar_actividade_estatistica.jsp?idioma=gl&codigo=0206002001.
Johnson, K. (2007, November 6). Basque inquisition: How do you say shepherd in Euskera? Wall Street Journal.
Ley 3 (1983). 15 de junio, de normalización lingüística. Retrieved 3 March, 2009, from http://noticias.juridicas.com/base_datos/CCAA/ga-l3-1983.html.
Ley 29 (2006). 26 de julio, de garantías y uso racional de los medicamentos y productos sanitarios. Retrieved 3 March, 2009 from http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/l29-2006.html.
Lewis, M. (2009). Ethnologue: Languages of the world, 16th edition. Dallas, TX: SIL International. Retrieved 15 December, 2011 from http://www.ethnologue.com/.
Lombao, D. (2010, 26 March). Xornal de Galicia. Gloria Lago: “Se Feijóo non cumpre o que prometeu, podemos darlle moitas sorpresas.” Retrieved 27 March, 2010 fromhttp://www.xornal.com/artigo/2009/09/20/politica/gloria-lago-feijoo-non-cumpre-prometeu-podemos-darlle-moitas-sorpresas/2009092021324779400.html.
Loredo Gutiérrez, X., Fernández Salgado, A., Suárez Fernández, I., & Casares Berg, H. (2007). Language use and Galician attitudes in Galicia. In D. Lasagabaster & A. Huguet (Eds.), Multilingualism in European bilingual contexts: Language use and attitudes (pp. 40–64). Clevedon: Multilingual Matters.
Normalización: As teses negacionistas. (2010, 18 March).Galicia Hoxe. Retrieved 18 March, 2010 from http://www.galiciahoxe.com/indexSuplementos.php?idMenu=55&idNoticia=527358"abajo.
Nova Escola Galega. (2010). Opina: O borrador da lingua. Retrieved 13 May, 2010 from http://www.nova- escola-galega.org.
Nuñez-Janes, M. (2002). I’m Mexican, I’m Mexican-American: Conflicting and oppositional identities in a bilingual school. Paper presented at the 23rd Penn Ethnography Forum, University of Pennsylvania.
Penny, R. (2000). Variation and change in Spanish. Cambridge: Cambridge University Press.
Pennycook, A. (2001). Critical applied linguistics: A critical introduction. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Plataforma per la Llengua. (2009). 500 disposicions impositives del castellà a casa nostra. Retrieved 15 April, 2010 fromhttp://www.plataforma-llengua.cat/media/assets/1583/500_lleis_que_imposen_el_castell_des_2009_DEF.pdf.
Pomeranz, A. (2002). Language ideologies and the production of identities: Spanish as a resource for participation in a multilingual marketplace. Multilingua, 21, 275.
Pradilla, M. Á. (2001). The Catalan-speaking communities. In M. T. Turell (Ed.), Multilingualism in Spain (pp. 58–90). Clevedon: Multilingual Matters.
Proposition 227 (1998). California primary voters’ guide. Retrieved 21 September, 1997 from http://primary98.sos.ca.gov/VoterGuide/Propositions/227text.htm.
Proposition 203 (2000). Arizona Secretary of State election pamphlet. Retrieved 10 October, 2000 from http://www.azsos.gov/election/2000/info/PubPamphlet/english/prop203.htm.
Puigcercós, J. (2010). A lingua propia nas sociedades multiculturais. Paper presented at the Universidade de Vigo Facultade de Filoloxía e Tradución, Vigo, Spain.
Puñal, B. (2010, 15 January, 2010). Anxo Lorenzo: “A estas alturas eu xa non teño moi claro que é a normalización.” Tempos Dixital.Retrieved 15 January, 2010 from http://www.temposdixital.com/?p=2836.
Onenation (1997). Campaign for Proposition 227 (California) and Proposition 203 (Arizona). Retrieved 21 September, 1997 from http://www.onenation.org/.
Quintanar-Sarellana, R. (2004). ¡Si Se Puede! Academic excellence and bilingual competency in a K-8 two-way dual immersion program. Journal of Latinos and Education, 3(2), 87–102.
Ramallo, F. (2007). Sociolinguistics of Spanish in Galicia. International Journal of the Sociolinguistics of Language, 184, 21–36.
Real Academia Español. (2010). Diccionario de la Real Academia Español, 22nd edition. Retrieved 5 May, 2010: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=cultura.
Rodriguez, R. (1982). Hunger of memory: The education of Richard Rodriguez. New York: Bantam Books.
Rosa Díez (2010, 25 February). Zapatero es gallego en el sentido más peyorativo de término. El Pais.
Ruiz Mantilla, J. (2008). Más ‘speak spanish’ que en España. El País. Retrieved 13 December, 2011 from http://www.elpais.com/articulo/cultura/speak/spanish/Espana/elpepucul/20081006elpepicul_1/Tes.
Sabaté Dalmau, M. (2009). Ideologies on multilingual practices at a rural Catalan school. Sociolinguistic Studies, 3(1), 37–60.
Salomone, R. C. (2010). True American: Language, identity, and the education of immigrant children. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Silva, B. (2010). Un modelo de educación pluralingüe para Galicia. Paper presented at the Seminario sobre lingua, sociedade, e politica.
Skutnabb-Kangas, T. (2000). Linguistic genocide in education, or worldwide diversity and human rights? Mahwah, NJ: L. Erlbaum Associates.
The Universal Declaration of Linguistic Rights. (1996). Retrieved 15 May, 2009 from http://www.linguistic-declaration.org/index-gb.htm.
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2013 Sense Publishers
About this chapter
Cite this chapter
DePalma, R., Teasley, C. (2013). Constructing Spanish. In: Napier, D.B., Majhanovich, S. (eds) Education, Dominance and Identity. Comparative and International Education, vol 1. SensePublishers, Rotterdam. https://doi.org/10.1007/978-94-6209-125-2_7
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-94-6209-125-2_7
Publisher Name: SensePublishers, Rotterdam
Online ISBN: 978-94-6209-125-2
eBook Packages: Humanities, Social Sciences and LawEducation (R0)