Abstract
In Chapter 2 the translation relation between two languages was defined by means of isomorphic string grammars. Chapter 3 introduced the M-grammar formalism, which is used in the actual Rosetta system. M-grammars have a more sophisticated syntactic component than string grammars, but the semantic component and the way in which the translation relation is defined are essentially the same. For both types of grammars, two sentences s 1 and s 2 of languages L 1 and L 2 are considered translation-equivalent if they can be derived by isomorphic syntactic derivation trees, which implies that they share a semantic derivation tree.
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsPreview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Rights and permissions
Copyright information
© 1994 Springer Science+Business Media Dordrecht
About this chapter
Cite this chapter
Rosetta, M.T. (1994). The translation process. In: Compositional Translation. The Springer International Series in Engineering and Computer Science, vol 273. Springer, Dordrecht. https://doi.org/10.1007/978-94-015-8306-0_4
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-94-015-8306-0_4
Publisher Name: Springer, Dordrecht
Print ISBN: 978-90-481-5797-6
Online ISBN: 978-94-015-8306-0
eBook Packages: Springer Book Archive