Résumé
Discours prononcé le 13 février 1973 devant le Parlement européen par M. François-Xavier Ortoli, président de la Commission des Communautés européennes.
Abstract
Address by Mr François-Xavier Ortoli, President of the Commission of the European Communities, to the European Parliament on 13 February 1973
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Références
Voir aussi n° 560; le rapport Vedel a été publié dans le Supplément n° 4/1972 au Bulletin des CE.
See also sec. 560. The Vedel Report was published as Supplement 4/72 to the EC Bulletin.
Pour la signature des traités d’adhésion, voir Cinquiéme Rapport général, introduction et chapitre II.
For the signature of the Treaties of Acession see the Fifth General Report: Introduction and Chapter II.
Cinquième Rapport général, nos 26 à 28.
Fifth General Report, secs. 26–28.
Les sessions du Parlement ont eu lieu aux dates suivantes: 17–19 janvier (JO n° C 10 du 5 février 1972 — JO anrexe n° 145). 7–11 février (JO n°C 19 du 28 février 1972 — JO annexe n° 146). 13–17 mars (JO n° C 36 du 12 avril 1972 — JO annexe nos 147 et 148). 17–20 avril (JO n° C 46 du 9 mai 1972 — JO annexe n° 149). 8–10 mai (JO n° C 56 du 2 juin 1972 — JO annexe n° 150). 12–16 juin (JO n° C 70 du 1er juillet 1972 — JO annexe n° 151). 3–7 juillet (JO n° C 82 du 26 juillet 1972 — JO annexe n° 152). 20–21 septembre (JO n° C 103 du 5 octobre 1972 — JO annexe n° 153). 9–13 octobre (JO n° C 112 du 27 octobre 1972 — JO annexe n° 154). 13–17 novembre (JO n° C 129 du 11 décembre 1972 — JO annexe n° 155). 11–12 décembre (JO n° C 138 du 13 décembre 1972 — JO annexe n° 156). Les références permettent de se reporter aux procès-verbaux des séances, aux textes des avis et résolutions adoptés par le Parlement ainsi qu’aux comptes rendus in extenso des débats. Voir aussi, chaque mois, le compte rendu des travaux parlementaires publié au Bulletin des CE.
The Parliament’s sessions were held on the following dates: 17–19 January (OJ No. C 10, 5 February 1972 — OJ Annex No. 145). 7–11 February (OJ No. C 19, 28 February 1972 — OJ Annex No. 146). 13–17 March, (OJ No. C 36, 12 April 1972 — OJ Annex Nos. 147 and 148). 17–20 April (OJ No. C 46, 9 mav 1972 — OJ Annex No. 149). 8–10 May (OJ No. C 56, 2 June 1972 — OJ Annex No. 150). 12–16 June (OJ No. C 70, 1 July 1972 — OJ Annex No. 151). 3–7 July (OJ No. C 82, 26 July 1972 — OJ Annex No. 152). 20–21 September (OJ No. C 103, 5 October 1972 — OJ Annex No, 153). 9–13 October (OJ No. C 112, 27 October 1972 — OJ Annex No. 154). 13–17 November (OJ No. C 129, 11 December 1972 — O J Annex No. 155). 11–12 December (OJ No. C 138, 31 December 1972 — O J Annex No. 156).
Bulletin des CE, n° 4/1972, point l.
EC Bulletin No. 4–72, sec. 1.
Cinquième Rapport général, n° 534.
Quatrième Rapport général, n° 495.
JO n° L 2 du 1er janvier 1973.
Le Bulletin des CE, n° 12/1972, publie les notes biographiques de ces personnalisés.
Pour plus de détails, voir Bulletin des CE, n° 12/1972, 1re partie.
JO n° L 2 du 1er janvier 1973.
JO n° L 7 du 6 janvier 1973.
Fifth General Report, section 534.
Fourth General Report, section 495.
OJ No. L 2, 1 January 1973.
EC Bulletin, No. 12–72 contains biographical notes on these persons.
For further details see EC Bulletin No. 12–72, Part 1. 6 OJ No. L 2, 1 January 1973.
OJ No. L 7, 6 January 1973.
Aux termes d’une modification dans la répartition des compétences, décidée le 17 janvier 1973, l’Office statistique relève de M. Ralf Dahrendorf.
Voir aussi, pour les questions de documentation, n° 231.
As a result of a change in the allocation of responsibilities, decided on 1 January 1973, the Statistical Office comes under Mr Dahrendorf.
For documentation, see also sec. 231.
JO no C 100 du 28 septembre 1972.
OJ No. C 100, 28 September 1972.
Dix années d’activités du CES, publication des CE n° 7031/1/VIII/1968/5.
Deuxième Rapport général, n° 600.
Bulletin des CE n° 3/1972, 1re partie.
Bulletin des CE n° 10/1972, 2e partie, point 266.
Ten Years of Activity bv the Economic and Social Committee, Community publication No. 7031/1/VIII/1968/5.
Second General Report, sec. 600.
EC Bulletin No. 3–72, Part One.
EC Bulletin No. 10–72, Part Two, sec. 266.
Bulletin des CE n° 3/1972, 1re partie, ch. III.
Pour plus de détails, voir Bulletin des CE nos 3, 4, 6, 8, 10, et 11/1972, notamment 2e partie, chapitre IV.
EC Bulletin No. 3–72, Part One, Chapter III.
For further details EC Bulletins Nos. 3, 4, 6, 8, 10 and 11–72, in particular Part Two, Chapter IV.
Bulletin des CE n° 4/1972, point 130.
Bulletin des CE nos 5, 6, 8, 10 et 12/1972.
EC Bulletin No. 4–72, sec. 130.
EC Bulletin Nos. 5, 6, 8 and 10–72.
Cet avis a été publié en annexe au Bulletin des CE n° 10/1972.
Published as an Annex to EC Bulletin No. 10–72
Le compte rendu détaillé des travaux du Comité monétaire fait l’objet de son 14e rapport d’activité.
Voir n° 540.
Full details of the work of the Monetary Committee will be found in its Fourteenth Report.
Sec. 540
Par suite de la diminution des dépenses à couvrir en recettes et par voie de conséquence la révision des prévisions de ressources propres à verser.
As a result of the reduced expenditure to be covered by receipts and consequently the revision of the forecasts of own resources to be paid.
Chapitre I.
Supplément n° 4/1972 au Bulletin des CE.
Supplément n° 4/1972 au Bulletin des CE, chapitre IV, section V.
Protocoles sur les statuts de la Cour de justice des 18 avril 1951 et 17 avril 1957.
Chapter I.
Supplement No. 4/72 to EC Bulletin.
Supplement No. 4/72 to EC Bulletin, Chapter IV, V, in fine.
Protocols on the statutes of the Court of Justice of the Eurpean Communities of 18 April 1951 and 17 April 1957.
Supplément n° 4/1972 au Bulletin des CE, chapitre VII, section VI, avant-dernier alinéa.
Supplément n° 4/1972 au Bulletin des CE, chapitre VIII, section I.
Supplement No. 4/72 to EC Bulletin, Chapter VII, sec VI, penultimate paragraph.
Supplement No. 4/72 to EC Bulletin, Chapter VIII, sec I.
Ibidem, chapitre VIII, section II.
JO n° L 96 du 23 avril 1972.
Ibid, Chapter VIII, sec II. 2 OJ No. L 96, 23 April 1972.
Premier Rapport général, n° 479, Deuxième Rapport général, n° 563, et Cinquième Rapport général, n° 357.
First General Report sec. 479, Second General Report sec. 563 and Fifth General Report sec. 357.
JO n° L 73 du 27 mars 1972.
OJ No. L 73, 27 March 1972.
CJCE, 7 mars 1972, (S.p.A. Marimex/Ministère des finances de la République italienne, 84–71), Recueil, 1972, p. 89, et CJCE, 17 mai 1972 (Leonesio/Ministère de l’agriculture et des forêts de la République italienne, 93–71). Voir antérieurement CJCE, 14 décembre 1971 (Politi/Ministrère des finances de la République italienne, 43–71), Recueil, 1971, p. 1039.
CJCE, 21 mars 1972 (Ministère public de la République italienne SAIL, 82–71), Recueil, 1972, p. 119.
CJEC, 7 March 1972 (S.p.a. Marimex/Ministry of Finance of the Italian Republic, 84–71) Rac. 1972, p. 89; CJEC, 17 May 1972 (Leonesio/Ministry of Agriculture and Forests of the Italian Republic, 93–71). See earlier CJEC 14 December 1971 (Politi/Ministry of Finance of the Italian Republic, 43–71) Rac. 1971, p. 1039.
CJEC 21 March 1972 (Attorney General of the Italian Republic/SAIL, 82–71), Rac. 1972, p. 119.
CJCE, 13 juillet 1972 (Commission CE/République italienne, 48–71).
Non encore publié.
Isolabella/Ministère des finances, 97 Il Foro Italiano, col. 1963 (n° 7–8/1972).
CJEC 13 July 1972 (EC Commission/Italian Republic, 48–71).
Not yet published.
Isolabella/Ministry of Finance, 97 Il Foro Italiano, Rac. 1963 (No. 7–8/1972).
Not yet published.
Non encore publié.
97 Il Foro Italiano, I col. 1388 (n° 5/1972).
18 Aussemvirtschaftsdienst des Betriebs-Beraters, 1972, p. 141–144.
CJCE, Recueil, 1970, p. 1213. 5 CJCE, Recueil, 1964, p. 1141.
XIX. Il Foro Padano-Giurisprudenza, 9 (n° 3/1964).
Recueil Dalloz Sirey, I, p. 497–501, n° 30/1972.
97 Il Foro Italiano, I, Rac. 1388 (No. 5/1972).
18 Aussenwirtschaftsdienst des Betriebs-Beraters, p. 141–144/1972.
CJEC, Coll. 1970, p. 1213.
CJEC, Coll. 1964, p. 1141.
XIX. Il Foro Padano-Giurisprudenza, 9 (No. 3/1964). 6 Recueil Dalloz Sirey, I, p. 497–501, No. 30/1972.
CJCE, 17 mai 1972 (Leonesio/Ministère de l’agriculture et des forêts de la République italienne, 93–71), Recueil, 1972, p. 287.
7 Revue trimestrielle de droit européen, 1971, p. 504.
CJCE, 1er février 1972 (Hagen OHG/Einfuhr- und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel, 49–71) et (Wünsche OHG/Einfuhr- und Vorratsstelle..., 50–71), Recueil, 1972, p. 23 et 53.
CJEC, 17 May 1972 (Leonesio/Ministry of Agriculture and Forests of the Italian Republic, 93–71), Rac. 1972, p. 287.
7 Revue trimestrielle de droit européen, 1971, p. 504.
CJEC 1 February 1972 (Hagen OHG/Einfuhr- und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel, 49–71) and (Wünsche OHG/Einfuhr- und Vorratsstelle..., 50–71), Rec. 1972, pp. 23 and 53.
Affaire 7–71, Recueil, 1971, p. 110. Voir Cinquième Rapport général, nos 586 et 599.
Affaire 30–72 (JO no C 75 du 12 juillet 1972, p. 11), affaire 39–72 (JO n° C 81 du 25 juillet 1972, p. 9) et affaire 79–72.
Voir les points A 4 et 5 ainsi que 7 de la réponse de la Commission à la question écrite n° 501/69 de M. Vredeling (JO n° C 73 du 18 juin 1970, p. 1).
CJCE, 13 juillet 1972 (Commission/République italienne).
CJCE, 10 décembre 1968 (Commission/République italienne, 7–68), Recueil, 1968, p. 633.
Cinquième Rapport général, n° 600, p. 473.
CJCE, 26 octobre 1971 (Eunomia di Porro/Ministère de l’instruction publique de la République italienne, 18–71), Recueil, 1971, p. 811.
Case 7/71, Rec. 1971, p. 110. See Fifth General Report, Nos, 586 and 599.
Case 30/72 (OJ No. C 75, 12 July 1972, p. 11) and case 39/72 (OJ No. C 81, 25 July 1972, p. 9)
See points A 4 and 5 and also 7 of the Commission’s reply to written question No. 501/79 by Mr Vredeling (OJ No. C 73, 18 June 1970, p. 1.)
CJEC, 13 July 1972 (Commission/Italian Republic).
CJEC 10 December 1968 (Commission v. Italian Republic, 7–68), Rac. 1968, p. 633. 6 Fifth General Report, No. 600, p. 473.
CJEC 26 October 1971 (Eunomia di Porro/Ministry of Education of the Italian Republic, 18/71), Rac. 1971, p. 811.
CJCE, 14 juillet 1972 (Cassella Farbwerke Mainkur/Commission, 55–69, et Farbwerke Hoechst/Commission, 56–69).
CJCE, 14 juillet 1972 (Imperial Chemical Industries/Commission, 48–69, Geigy/Commission, 52–69, Sandoz/Commission, 53–69).
CJCE, 14 juillet 1972 (Badische Anilin- und Sodafabrik/Commission, 49–69, Azienda Colori Na-zionali/Commission, 57–69).
CJCE, (Chemiefarma/Commission, 41–69, Buchler/Commission, 44–69, Boehringer Mannheim, 45–69), Recueil, 1970, p. 661, 733 et 769.
CJEC 14 July 1972 (Casella Farbwerke Mainkur/Commission, 55–69, and Farbwerke Hoechst/Commission, 56–69).
CJEC 14 July 1972 (Imperial Chemical Industries/Commission, 48–69, Geigy/Commission, 52–69, Sandoz/Commission, 53–69).
CJEC 14 July 1972 (Badische Anilin- und Sodafabrik/Commission, 49–69, Azienda Colori Nazionali/Commission, 57–69).
CJEC (Chemiefarma v. Commission, 41–69, Buchler v. Commission, 44–69, Boehringer Mannheim, 45–69), Rec. 1970, pp. 661, 733 and 769.
CJEC 14 July 1972 (Imperial Chemical Industries/Commission 48–69, Geigy/Commission, 52–69, and Sandoz/Commission, 53–69).
CJCE, 14 juillet 1972 (Imperial Chemical Industries/Commission, 48–69, Geigy/Commission, 52–69, et Sandoz/Commission, 53–69).
CJCE, 14 juillet 1972 (Francolor/Commission, 54–69), et dans le même sens, antérieurement, CJCE, 15 juillet 1970 (Chemiefarma/Commission, 41–69), Recueil, 1970, p. 661.
CJCE, 13 juin 1972 (Compagnie d’approvisionnement, de transport et de crédit et Grands Moulins de Paris/Commission, 9 et 11–71), et dans le même sens, antérieurement, CJCE, 2 décembre 1971 (Aktien-Zuckerfabrik Schöppenstedt/Conseil, 5–71), Recueil, 1971, p. 975.
CJCE, 13 juillet 1972 (Heinemann/Commission, 79–71).
Compagnie d’approvisionnement, de transport et de crédit et Grands Moulins de Paris/Commission, 9 et 11–71.
Lütticke/Commission, 4–69, Recueil, 1971, p. 325, et Aktien-Zuckerfabrik Schöppenstedt/Conseil, 5–71, Recueil, 1971, p. 975.
Heinemann/Commission, 79–71.
Bertoni-Sabbatini/Parlement européen, 20–71, et Bauduin-Chollet/Commission, 32–71.
CJEC 14 July 1972 (Francolor/Commission, 54–69) and, earlier in the same sense, CJEC 15 July 1970 (Chemiefarma/Commission, 41–69) Rec. 1970, p. 661.
CJEC 13 June 1972 (Compagnie d’approvisionnement, de transport et de crédit and Grands Moulins de Paris v. Commission, 9 and 11–71) and earlier in the same sense CJEC 2 December 1971 (Aktien-Zuckerfabrik Schöppenstedt/Council, 5–71) Rec. 1971, p. 975.
CJEC 13 July 1972 (Heinemann/Commission, 79–71).
Compagnie d’approvisionnement, et transport et de crédit, and Grands Moulins de Paris/Commission, 9 and 11–71.
Lütticke/Commission, 4–69, Rec. 1971, p. 325, and Aktien-Zuckerfabrik Schöppenstedt/Council, 5–71, Rec. 1971, p. 975.
Heinemann/Commission, 79–71.
Bertoni-Sabbatini/European Parliament, 20–71, and Baudin-Chollet/Commission, 32–71.
CJCE, 15 décembre 1971 (International Fruit Company/Produktschap voor groenten en fruit, 51 à 54–71), Recueil, 1971, p. 1107.
CJCE, 14 décembre 1972 (S.p.A. Marimex/Administration des finances de l’État italien, 29–72).
CJCE, 26 avril 1972 (Interfood/Hauptzollamt Hamburg, 92–71), Recueil, 1972, p. 231. Voir également CJCE, 21 mars 1972, affaire 82–71, examinée aux nos 574 et 597.
CJEC, 15 December 1971 (International Fruit Company/Produktschap voor Groenten en Fruit, consolidated cases 51–54/71), Rec. 1971, p. 1107.
CJEC, 14 December 1972 (S.p.A. Marimex/Administration of Finances of the Italian Republic, 29–72).
CJEC, 26 April 1972 (Interfood/Hauptzollamt Hamburg, case 92/71), Rec. 1972, p. 231. See also CJEC, 21 March 1972, case 82/71, discussed in secs. 574 and 597.
CJCE, 17 juin 1971 (Soc. Gebrüder Bagusat/Hauptzollamt Berlin-Packhof, 3–71), Recueil, 1971, p. 577
CJCE, 13 juin 1972, (Cie d’approvisionnement, de transport et de crédit et Grands Moulins de Paris/Commission, 9 et 11–71).
Une autre illustration du principe de non-discrimination a été fournie par l’arrêt CJCE, 2 décembre 1971 (Aktien-Zuckerfabrik Schöppenstedt/Conseil, 5–71), Recueil, 1971, p. 975.
CJCE, 27 octobre 1971 (Firma Rheinmühlen/Einfuhr- und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel, 6–71), Recueil, 1971, p. 823.
CJEC, 17 June 1971 (Gebrüder Bagusat/Hauptzollamt Berlin-Packhof, case 3/71, Rec. 1971, p. 577.
CJEC, 13 June 1972 (Compagnie d’Approvisionnement, de Transport et de Crédit and Grands Moulins de Paris/Commission, consolidated cases 9 and 11/71).
The non-discrimination principle is also exemplified in CJEC, 2 December 1971 (Aktien-Zuckerfabrik Schöppenstedt/Council, case 5/71), Rec. 1971, p. 975.
CJEC, 27 October 1971 (Firma Rheinmülhen/Einfuhr und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel, case 6/71), Rec. 1971, p. 823.
CJCE, 15 décembre 1971 (Firma Brodersen/Einfuhr- und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel, 21–71), Recueil, 1971, p. 1069.
CJCE, 23 mars 1972 (Firma Kampfmeyer/Einfuhr- und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel, 85–71), Recueil, 1972, p. 213.
CJCE, 6 juin 1972 (Schlüter et Maack/Hauptzollamt Hamburg-Jonas, 94–71).
Qui a débuté le 1er juillet 1967.
CJCE, 15 décembre 1971 (Firma Schleswig-Holsteinische landwirtschaftliche Hauptgenossenschaft/Hauptzollamt Itzehoe, 35–71), Recueil, 1971, p. 1083.
CJEC, 15 December 1971 (Firma Brodersen/Einfuhr und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel, case 21/71), Rec. 1971, p. 1069.
CJEC, 23 March 1972 (Firma Kampfmeyer/Einfuhr und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel, case 85/71), Rec. 1972, p. 213.
CJEC, 6 June 1972 (Schlüter and Maack/Hauptzollamt Hamburg-Jonas, case 94/71).
i.e. from 1 July 1967.
CJEC, 15 December 1971 (Firma Schleswig-Holstemische landwirtschaftliche Hauptgenoessenschaft/Hauptzollamt Itzehoe, case 35/71), Rec. 1971, p. 1083
La même notion vaut pour savoir si, en cas de préfixation du prélèvement, l’importation a lieu pendant la durée de validité du certificat de préfixation. Si la sortie d’entrepôt est postérieure, le taux du jour de cette sortie, et non le taux de préfixation, doit être appliqué.
CJCE, 1er février 1972 (Firma F. Hagen OHG/Einfuhr- und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel, 49–71), Recueil, 1972, p. 23.
CJCE, 1er février 1972 (Firma Wünsche OHG/Einfuhr- und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel, 50–71), Recueil, 1972, p. 53.
The same concept applies in determining whether the levies having been fixed in advance, “importation” is to be regarded as taking place during the period of validity of the advance-fixing certificate: if the import is released from bond after the certificate expires, the levy chargeable is to be that for the day of the release from bond and not that fixed in advance.
CJEC, 1 February 1972 (Firma F. Hagen OHG/Einfuhr und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel, case 49/71), Rec. 1972, p. 23. CJEC, 1 February 1972 (Firma Wünsche OHG/Einfuhr und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel, case 50/71), Rec. 1972, p. 53.
CJCE, 21 mars 1972 (Ministère public italien/SAIL, 82–71), Recueil, 19/2, p. 119.
CJCE, 14 juillet 1972: - Imperial Chemical Industries Ltd/Commission, 48–69, - Badische Anilin- und Soda-Fabrik/Commission, 49–69, - Farbenfabriken Bayer AG/Commission, 51–69, - J. R. Geigy AG/Commission, 52–69, - Sandoz AG/Commission, 53–69, - Société française des matières colorantes SA/Commission, 54–69, - Cassella Farbwerke Mainkur AG/Commission 55–69 - Farbwerke Hoechst AG/Commission, 56–69, - Azienda Colori Nazionali e Affini (ACNA) S.p.A./Commission, 57–69.
JO no L 195 du 7 août 1969, p. 11.
L’entreprise Ciba SA à Bâle n’a pas formé de recours.
ACNA.
CJEC, 21 March 1972 (Italian Public Prosecutor/SAIL, case 82/71), Rec. 1972, p. 119.
A tenth undertaking, CIBA SA, of Basle, did not appeal.
OJ No. L 195/11, 7 August 1969. 5 ACNA.
CJCE, 25 novembre 1971 (Béguelin Import Co./SACL Import-Export et Marbach, 22–71), Recueil, 1971, p. 9–1–9; Cinquième Rapport général, n° 617.
Loc. cit., Recueil, 1971, p. 959–960.
CJCE, 17 octobre 1972 (Vereniging van Cementhandelaren/Commission, 8–72).
CJEC, 25 November 1971 (Béguelin Import co./SACL Import-Export and Marbach, case 22/71), Rec. 1971, p. 949; cf. Fifth General Report, sec. 617.
Loc. cit., Rec. 1971, pp. 959/960.
CJEC, 17 October 1972 (Vereniging van Cementhandelaren/Commission, case 8/72).
A propos de la faculté d’accession au régime français de l’assurance volontaire-vieillesse: CJCE, 22 mars 1972 (Merluzzi/Caisse primaire centrale d’assurance maladie de la région parisienne, 80–71), Recueil, 1972, p. 175.
A propos de la notion de prestation de vieillesse au sens de l’article 2, paragraphe 1, c), du règlement n° 3: CJCE, 22 juin 1972 (Frilli/Etat belge, 1–72).
A propos de la notion de période de chômage assimilable à une période de travail, en vue de la détermination des droits d’un travailleur migrant à une pension d’invalidité: CJCE, 6 juin 1972 (Murru/Caisse régionale d’assurance maladie de Paris, 2–72).
A propos de l’applicabilité du règlement n° 3 à certaines prestations dans le droit allemand en cas de tuberculose: CJCE, 16 novembre 1972, (Helmut Heinze/Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz et Allgemeine Ortskrankenkasse Hamburg/Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein, 14–72 et 16–72).
CJCE, 13 décembre 1972 (Marsman/Rosskam, 44–72).
CJCE, 7 juin 1972 (Bertoni/Parlement européen, 20–71). CJCE, 7 juin 1972 (Bauduin/Commission, 32–71).
Vu notamment les articles 119 et 184 du traité CEE, indique l’arrêt.
CJCE, 13 juin 1972 (Cie d’approvisionnement, de transport et de crédit et Grands Moulins de Paris/Commission, 9 et 11–71).
With reference to the right to affiliate to the French voluntary old-age insurance scheme: CJEC, 22 March 1972 (Merluzzi/Caisse Primaire Centrale d’Assurance Maladie de la Région Parisienne, case 80/71), Rec. 1972, p. 175;
With reference to the concept of “old age benefit” within the meaning of Article 2(l)(c) of Regulation No. 3: CJEC, 22 June 1972 (Frilli/Belgian State, case 1/72);
With reference to the concept of “period of unemployment ranking as a period of employment”, requiring interpretation fot the purpose of determining a migrant worker’s entitlement to a disability pension: CJEC, 6 June 1972 (Murru/Caisse Régionale d’Assurance Maladie de Paris, case 2/72);
With reference to the applicability of Regulation No. 3 to certain benefits due under German law in respect of tuberculosis: CJEC, 16 November 1972 (Helmut Heinze, cases 14 and 16/72).
CJEC, 13 December 1972 (Marsman/Ross Kamp, 44/72).
CJEC, 7 June 1972 (Bertoni v. European Parliament, case 20/71); CJEC, 7 June 1972 (Bauduin/Commission, case 32/71).
“Having regard inter alia”, states the judgment, “to Articles 119 and 184 EEC.”
CJEC, 13 June 1972 (Cie d’Approvisionnement, de Transport et de Crédit and Grands Moulins de Paris/Commission, cases 9 and 11/71).
Editor information
Rights and permissions
Copyright information
© 1974 Martinus Nijhoff, The Hague, Netherlands
About this chapter
Cite this chapter
Landheer, B. (1974). Communautés Européennes. In: Landheer, B. (eds) Annuaire Européen / European Year Book. Springer, Dordrecht. https://doi.org/10.1007/978-94-015-1209-1_15
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-94-015-1209-1_15
Publisher Name: Springer, Dordrecht
Print ISBN: 978-94-015-1211-4
Online ISBN: 978-94-015-1209-1
eBook Packages: Springer Book Archive