Abstract
In seeking a method of analysing the ratification debates and the statements of the six Governments upon the Schuman Plan Treaty, it had to be decided whether it would be better to proceed country by country, or to set side by side the views of the different countries on the topics that were discussed. The latter procedure has been adopted because it is felt that in such a Community as has been set up, the variety of views of the member States concerning particular points is more important than the particular country expressing them.
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsPreview
Unable to display preview. Download preview PDF.
References
Eerste Kamer, Official Reports, 1951–1952, page 201, cols. 1 and 2.
R.D.F., page 31.
Relazione della Commissione permanente II eX, no. 2603-A, page 6.
R.D.F., page 30.
R.D.F., page 47.
Compte Rendu des Séances de la Chambre des Députés, Session ordinaire, 1951 – 1952, page 127.
Rapport de la Commission spéciale par M. Bertrand, Rapporteur, Chambre des Représentants, Official Reports, 1951–1952, page 410.
Memorie van Toelichting, no. 2228, no. 3, 1950–1951, page 33, col. 2.
Compte Rendu, 1951–1952, page 127.
Memorie van Toelichting, no. 2228, no. 3, 1951–1952, page 33.
Compte Rendu, 1951–1952, page 127.
Memorie van Toelichting, no. 2228, no. 3, 1950–1951, page 33, col. 2.
Assemblée Nationale, Official Reports, 1951, page 8855, col. 1.
M. Goste-Floret also declared: “It is upon the principles of our public law that this Court will develop its precedents” — page 8855, col. 1. This, however, is perhaps claiming too much.
E.g. M. Carcasonne, Official Reports, 1952, page 715, col. 1.
R.D.F., page 32.
M. Biever, Compte Rendu, 1951–1952, col. 1611.
Sénat de Belgique, Session ordinaire, 1950–1951, no. 369, page 14.
By a law dated 25 May, 1928, these Tribunals were empowered to determine certain private Belgian interests. Their decisions were executory in Belgium provided that they were stamped by the agent général. of the Belgian Government appointed to the Mixed Tribunal.
Voorlopig Verslag, no. 2228, no. 7, 1951–1952, par. 8, page 69, col. 1.
Eerste Kamer, Official Reports, 1952, page 211, col. 1.
Sénat, Official Reports, Session ordinaire, 1951–1952, page 128, col. 2. 6 By Mr. Delwaide, Annales Parlementaires, N. 72, page 19.
Session ordinaire, 1951–1952, no. 107.
Tweede Kamer, Official Reports, 1951–1952, page 209, col. 1.
Compte Rendu, 1951–1952, page 155.
Senato della Repubblica, Projet de loi, no. 1822A, 1952.
Senato della Repubblica, Official Reports, page 31624.
loc. cit, page 31645.
Camera dei Deputati, no. 2603 A, page 56, col. 2.
M. Dehousse, Sénat, Session ordinaire, 1951–1952, page 128.
Compte Rendu, 1951–1952, page 127.
Compte Rendu, 1951–1952, page 155.
Belgian Sénat, Session ordinaire, 1951–1952, page 128.
Professor of International Law, University of Brussels.
Compte Rendu, 1951–1952, page 155.
Bundestag, Official Reports, 1951–1952, page 7712 (G).
This evoked the interruption from the Right: “The lawyers know all about this too”. It may be noted that Mr. Serrarens, one of the two Dutch judges of the Court, is a trade unionist, long associated with the international Catholic Labour Movement.
Eerste Kamer, Official Reports, 1952, page 201, col. 1.
Made by Dr. van Essen in Economisch-Statistische Berichten, 29th Aug., 1951.
Assemblée Nationale, Official Reports, 1951, page 8855, col. 1.
R.D.F., page 46.
Sénat, Session ordinaire, 1951–1952, page 128.
Senalo della Repubblica, Official Reports, page 31624.
Sénat, Session ordinaire, 1951–1952, page 132.
Conseil de la République, Official Reports, 1952, page 750, col. 1.
Eerste Kamer, Official Reports, 1952, page 211, col. 1.
Camera dei Deputati, no. 2603 A, page 56, col. 2.
Senato della Repubblica, Official Reports, 1952, page 31733.
loc. cit, page 31731.
Compte rendu, 1951–1952, col. 1619.
Annales parlementaires, N. 72, 1952, page 7.
Réalités allemandes, page 2451.
loc. cit, page 2451.
Annex no. 727 in Documents parlementaires, Assemblée Nationale, page 1926, col. 2.
R.D.F., page 35.
Compte Rendu, 1951–1952, page 128.
Memorie van Toelichting, no. 2228, no. 3, 1950–1951, page 34, col. 2.
R.D.F., page 35.
See page 74.
Bundestag, Official Reports, 1951–1952, page 7732 D.
loc. cit, page 7749 D.
Memorie van Toelichting, no. 2228, no. 3, 1950–1951, page 39, col. 1.
R.D.F., page 38.
On this see further page 107.
Voorlopig Verslag, zitting. 1951–1952, 2228, no. 7, page 72, col. 1.
Memorie van Antwoord, no. 2228, no. 8, 1951–1952, page 86, col. 2.
Bundestag, Official Reports, 1951–1952, page 7730 A.
Memorie van Toelichting, no. 2228, no. 3, 1950–1951, page 34, col. 2.
Drucksache. no. 2950, published in Bundestag. Official Reports, 1951–1952, page 7635.
For a discussion of this interpretation, see pages 97–98.
Voorlopig Verslag, no. 2228, no. 7, 1951–1952, page 71, col. 2.
Memorie van Antwoord, no. 2228, no. 8, 1951–1952, page 86, col. 2.
On this see further, page 95.
R.D.F., page 41.
Compte Rendu, Session ordinaire, 1951–1952, page 128.
Memorie van Toelichting, no. 2228, no. 3, 1950–1951, page 34, col. 2.
R.D.F., page 41.
Memorie van Toelichting, no. 2228, no. 3, 1950–1951, page 34, col. 2.
R.D.F., page 42.
Session ordinaire, 1951–1952, page 128, col. 2.
Sénat, Session ordinaire, 1951–1952, no. 107.
Session ordinaire, 1951–1952, page 160, col. 1.
L’épuisement inconsidéré. “The American Journal of International Law”, vol. 46, supplement page 108, translates this “inconsiderate exhaustion”, but the adjective does not appear satisfactory.
Session ordinaire, 1951–1952, page 160, col. 1.
Sénat, Session ordinaire, 1951–1952, page 160, col. 1.
Rapport fait au nom de la Commission spéciale par M. Bertrand, rapporteur, Chambre des Représentants, 1951–1952, page 410.
Compte Rendu, 1951–1952, page 188.
Referred to as “cette soupape de sûreté”.
Compte Rendu, 1951–1952, col. 1629.
On this see further page 102.
Bundestag, Official Reports, 1951–1952, page 7730 A.
For reasons for doubting this view, see page 107.
Memorie van Toelichting, no. 2228, no. 3, 1950–1951, page 34, col. 2.
Voorlopig Verslag, no. 2228, no. 7, 1951–1952, page 72, col. 1.
Memorie van Antwoord, no. 2228, no. 9, 1951–1952, page 86, col. 2.
Sénat, Session ordinaire, 1951–1952, page 140.
Compte Rendu, Session ordinaire, 1951–1952, page 129.
However, it is submitted that decisions creating fundamental and persistent disturbances are assailable in law as a violation of Art. 2, par. 2 of the Treaty.
Voorlopig Verslag, no. 2228, no. 7, 1951–1952, page 72, col. 1.
For the assumed grounds of this contention see page 20, footnote 4.
Memorie van Antwoord, zitting. 1951–1952, 2228 nol 8, page 86, col. 2.
See page 21 above.
Voorlopig Verslag, no. 2228, no. 7, 1951–1952, page 72, col. 1.
Memorie van Antwoord, no. 2228, no. 8, 1951–1952, page 86, col. 2.
R.D.F., page 43.
en apprécier le bien-fondé.
Tweede Kamer, Official Reports, 1951–1952, page 164, cols. 1 and 2.
Compte Rendu, 1951–1952, col. 1623.
Almost the same words are found in the Luxembourg Exposé des Motifs. “Art. 37 is of major importance for the Luxembourg economy, which is particularly vulnerable to fluctuations in the steel industry. It can be regarded as a special guarantee in favour of our economy”-Compte Rendu. Sessionordinaire, 1951–1952, page 129.
Tweede Kamer, Officiai Reports, 1951–1952, page 163, col. 2.
Realités allemandes, page 2451.
Drucksache. no. 2950 in the Bundestag. Official Reports, 1951–1952, page 7644 A.
R.D.F., page 36.
Memorie van Toelichting, no. 2228, no. 3, 1950–1951, page 34, col. 2.
Sénat, Session ordinaire, 1950–1951, no. 369, page 12.
Actions brought under Art. 66, par. 5. 2 are automatically suspensive. 5 Relazione della Commissione Permanente. II, Giolitti and Bottai for the Minority, no. 2603-A, page 56, col. 2. 6 R.D.F., page 45.
Memorie van Antwoord, no. 2228, no. 8, 1951–1952, page 83, col. 1.
On this see further page 118.
R.D.F., page 37.
R.D.F., page 40.
Idem.
Tweede Kamer, Official Reports, 1951–1952, page 164, col. 2.
For a discussion of the meaning of these terms, see page 113.
Voorlopig Verslag, no. 2228, no. 7, 1951–1952, par. 8, page 69, col. 2
Memorie van Antwoord, no. 2228, no. 8, par. 8, 1951–1952, page 83, col. 1.
Voorlopig Verslag, no. 2228, no. 7, 1951–1952, page 72, col. 1.
Memorie van Antwoord, no. 2228, no. 8, 1951–1952, page 86, col. 2.
Memorie van Toelichting, no. 2228, no. 3, 1950–1951, page 34, col. 2 and page 35, col. 1.
Voorlopig Verslag, no. 2228, no. 7, 1951–1952, page 72, col. 1.
Memorie van Antwoord, no. 2228, no. 8, 1951–1952, page 83, col. 1.
R.D.F., page 44.
Senato della Repubblica, 1951, no. 1822, page 6, col. 2.
The term “interpretation of the Treaty” is obviously wider than “the objects of the Treaty” (Art. 89, par. 2). Power to act under Art. 89, par 2 is dependent upon a compromis. between States, and not on the absence of special procedures in the Treaty.
Author information
Authors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 1955 Martinus Nijhoff, The Hague, Netherlands
About this chapter
Cite this chapter
Valentine, D.G. (1955). The Ratification Debates. In: The Court of Justice of the European Coal and Steel Community. Springer, Dordrecht. https://doi.org/10.1007/978-94-015-0927-5_2
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-94-015-0927-5_2
Publisher Name: Springer, Dordrecht
Print ISBN: 978-94-015-0361-7
Online ISBN: 978-94-015-0927-5
eBook Packages: Springer Book Archive