Abstract
The instances in which two Dutch verbs are both translated in English by the same verb are particularly troublesome, since here just as in the case of any other parts of speech we must train ourselves to recognize distinctions that are not made in our own language. First let us review a few of these:
Kennen and weten: ‘to know’. Kennen means ‘to be acquainted with’ a person or thing or to have acquired knowledge, whereas weten means ‘to know’ a fact.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Author information
Authors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 1958 Martinus Nijhoff, The Hague, Netherlands
About this chapter
Cite this chapter
Shetter, W.Z. (1958). Idiomatic usages of some common verbs. In: Introduction to Dutch. Springer, Dordrecht. https://doi.org/10.1007/978-94-011-9222-4_28
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-94-011-9222-4_28
Publisher Name: Springer, Dordrecht
Print ISBN: 978-94-011-8494-6
Online ISBN: 978-94-011-9222-4
eBook Packages: Springer Book Archive