Advertisement

Parallel Information Extraction System for Multilingual Information Access

  • Luca Dini
Part of the International Series on Microprocessor-Based and Intelligent Systems Engineering book series (ISCA, volume 21)

Abstract

Information Extraction1 is mostly a monolingual technology. This feature is evident when considering the most important worldwide initiative focusing on Information Extraction, i.e. the Message Understanding Conference. In this competition English has always been the unique target language, with the exception of MUC-6 (MET-1) where Spanish and Chinese were considered as well. Even the introduction of these languages, however, has not significantly changed the monolingual status of the competition, as all the systems were assumed to be completely independent. This situation contrasts with Information Retrieval where, almost since the beginning ([1]) multilinguality was one of the important research tracks, as attested by the introduction of a Cross-Language IR track in TREC-6.

Keywords

Finite State Automaton Tourist Server Natural Language Generation Template Extractor Type Feature Structure 
These keywords were added by machine and not by the authors. This process is experimental and the keywords may be updated as the learning algorithm improves.

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  1. [1]
    Salton, G. Automatic Processing of Foreign Language Documents. Journal of the American Society for Information Sciences, 21:187–194, 1970.CrossRefGoogle Scholar
  2. [2]
    Bolioli A., Dini, L., Di Tomaso, V., Goy A., Sestero D., “From IR to IE through GL”, in Proc. of Int. Workshop on Lexically-Driven IE, Frascati, Italy, 1997.Google Scholar
  3. [3]
    McKeown, K.R., Text Generation: Using Discourse Strategies and Focus Constraints to Generate Natural Language Text. Studies in Natural Language Processing. Cambridge University Press. 1985Google Scholar
  4. [4]
    Neumann, G., Backofen, R., Baur, J., Becker, M., Braun, C., An Information Extraction Core System for Real World German Text Processing, in Proceedings of ANLP 1997.Google Scholar
  5. [5]
    Koskenniemi, K. Representations and Finite State Components in Natural Language, In Roche, E. and Schabes, Y. (Eds) Finite-State Language Processing, pp 383–402., The MIT Press, 1997.Google Scholar
  6. [6]
    Hovy E.,. Natural Language Generation. In: Varile G., Zampolli, A. (Managing Editors), Survey of the State of the Art in Human Language Technology, 1995.Google Scholar
  7. [7]
    Busemann S., Best-first surface realization. In Donia Scott (Ed.), Eighth International Language Generation Workshop. Proceedings. 1996.Google Scholar
  8. [8]
    Bolioli A., Dini L., Di Tomaso V. UTA: a light portable component architecture for IE, forthcoming.Google Scholar
  9. [9]
    Bolioli A., Dini L., Di Tomaso V., Goy A. and Sestero D. MILK: a Hybrid System for Multilingual Indexing and Information Extraction. Proceedings of Recent Advaces in Natural Language Processing (RANLP 1997), Tzigov Chark, Bulgaria, 11–13 September 1997.Google Scholar
  10. [10]
    Bolioli A., Dini L., Di Tomaso V., Goy A. and Mazzini M., IUTA: un sistema di estrazione dell’informazione per I’italiano. In Apprendimento automatico e linguaggio naturale. AI*IA. 1997.Google Scholar
  11. [11]
    Hobbs J.R., Appelt D.E., Bear J., Tyson M., “Robust Processing of Real-World Natural-Language Texts”, in Proc. of 3rd Conference on Applied NLP, Trento, Italy, March, 1992.Google Scholar
  12. [12]
    Lehnen W., Cardie C., Fisher D., Riloff E., Williams R., “University of Massachussets: Description of the CIRCUS System as Used for MUC-3”, Proc. of 3rd MUC, San Diego, CA, 1991.Google Scholar
  13. [13]
    Appel D., Hobbs J., Bear J., Israel D., Tyson M., “FASTUS: A Finite State Processor for Information Extraction from Real World Text”, in: Proc. of IJCAI, 1993.Google Scholar
  14. [14]
    Hobbs J.R., Appelt D., Bear J., Israel D., Kameyama M., Stickel M., Tyson M., FASTUS: A Cascaded Finite-State Transducer for Extracting Information from Natural-Language Text. In Roche, E. and Schabes, Y. (Eds) Finite-State Language Processing, pp 383–402., The MIT Press, 1997.Google Scholar
  15. [15]
    Dini L., GIRO User Manual, DFK1 Internal Report. 1997Google Scholar

Copyright information

© Springer Science+Business Media Dordrecht 1999

Authors and Affiliations

  • Luca Dini
    • 1
  1. 1.CELI-Centro per l’Elaborazione del Linguaggio e dell’InformazioneTorinoItaly

Personalised recommendations