Skip to main content

Multi-Cultural and Multi-Lingual Dimensions for the Education of the European Medical Librarian

  • Chapter

Abstract

Interaction is the trend in Europe today: with and without the Maastricht accords, among and between the countries of the EEC (whose number appears to be increasing slowly but steadily) and the non-EEC countries (whose number sometimes appears to be increasing exponentially). The implications for the professional librarian are already evident, and concern us in our current activities. Why? because health and medicine in Europe have become “international” from every perspective:

  • The professionals are international. Medical, para-medical and information personnel all travel. (And I am not talking about tourism). Many work outside their native country. Others study abroad. At the very least they attend international conferences, where they present papers and hold discussions with their foreign colleagues.

  • The published information is international. Not only are health and medical professionals publishing in foreign languages (and I would argue that “professional journal English” should be classed as a new language), but papers are increasingly authored by multi-national teams, with international peer review.

  • The patients are international. Immigration, economic migration, refugees and tourism all create situations where doctors and other care-givers treat patients with whom they have no common cultural understanding (to explain and evaluate symptoms, and to determine a suitable course of treatment), and with whom they often do not even have a common language for communication.

  • The health problems and diseases have become truly international. A quick glance at the medical literature reveals: tropical diseases in northern countries (malaria in Switzerland, leishmania in Italy); developed country health problems (cancer, industrial pollution, heart disease, diabetes, smoking, to mention only a few) in developing countries; plagues (AIDS, tuberculosis) striking all continents simultaneously.

This is a preview of subscription content, log in via an institution.

Buying options

Chapter
USD   29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD   129.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD   169.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Learn about institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  1. Khan IH. Language tests for EC doctors. Lancet 1992; 339: 935–6.

    Article  Google Scholar 

  2. Wayman SG. The foreign physician or nurse and the medical librarian. Med Ref Sery Q 1983; 2: 37–47.

    Article  Google Scholar 

  3. Antilla J. Europeans are multilingual searchers. Online 1992; 16: 68.

    Google Scholar 

  4. Martin M. Quebec and Ontario both tackling problem of providing minority-language health care. Can Med Assoc J 1992; 146: 1236–7.

    Google Scholar 

  5. Lechky O. Health care system must adapt to meet needs of multicultural society, MDs say. Can Med Assoc J 1992; 146: 2210–2.

    Google Scholar 

  6. Lechky O. Cultural awareness part of the health care agenda at Toronto hospital. Can Med Assoc J 1992; 146: 2212–4.

    Google Scholar 

  7. Thayer C, Boulay F, France FR. European strategies for training in health information systems. Int J Biomed Comput 1991; 28: 117–25.

    Article  Google Scholar 

  8. Feather J. Professional qualifications: the European dimension. Public Library J 1992; 7: 1–6.

    Google Scholar 

  9. Walford JA, editor. The working languages of the European Community. London: Library Association, 1991.

    Google Scholar 

  10. Shorakhmatov Z. Library staff in Tajik SSR and the ways of improving its training. Moscow 1991.

    Google Scholar 

  11. Collada VP. The languages for information in Europe: projects of the CEC for the language industries. ASLIB Proc 1992; 44: 87–92.

    Article  Google Scholar 

  12. Bowen J, Hiley P, Walley E. Working in a multicultural society: education and training for librarians and information scientists. IFLA J 1986; 12: 192–202.

    Article  Google Scholar 

  13. Sever S. Library education in a pluralistic society. J Ed Library Inf Sci 1992; 33: 66–70.

    Article  Google Scholar 

  14. Aman MM. European library/information educators form a new association. J Ed Library Inf Sci 1992; 33: 70–1.

    Google Scholar 

  15. Fang JR, Fischer E, Nauta P. Guidelines to equivalence and reciprocity of professional qualifications. IFLA J 1987; 13: 133–40.

    Article  Google Scholar 

Download references

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 1993 Springer Science+Business Media Dordrecht

About this chapter

Cite this chapter

Aronson, B., Comba, V. (1993). Multi-Cultural and Multi-Lingual Dimensions for the Education of the European Medical Librarian. In: Bakker, S., Cleland, M.C. (eds) Information Transfer: New Age — New Ways. Springer, Dordrecht. https://doi.org/10.1007/978-94-011-1668-8_22

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-94-011-1668-8_22

  • Publisher Name: Springer, Dordrecht

  • Print ISBN: 978-94-010-4729-6

  • Online ISBN: 978-94-011-1668-8

  • eBook Packages: Springer Book Archive

Publish with us

Policies and ethics