Abstract
The northern Netherlands escaped direct involvement in World War I, but although they were spared the ravages of battle and the trauma of occupation, the first decades of the twentieth century were for them as for the rest of Western Europe, an era of upheaval and turmoil. In the field of literature this ferment manifested itself in the emergence of new styles and new attitudes that superseded the realistic traditions as well as the aestheticism of the Movement of ‘Eighty. Foremost among the innovators was Herman van den Bergh, not least because of his influence on Marsman. Their poetry is widely regarded as the major modernistic impulse in Dutch writing at the time; their significance is generally acknowledged and their achievements have repeatedly been subjected to scholarly study and analysis. Parallels have been drawn between them and the formally often much more radical German expressionists, and there are indeed points of similarity, of which in the present context the tendency toward cosmic visions is particularly relevant. Such lines as “Hemels staan op mijn hand gebogen” (“Heavens stand arched on my hand”) from Herman van den Bergh’s poem “Tegen Avond” (“Toward Evening”), or “en ruimte brak aan zijn metalen tred” (“and space broke under his metallic tread”) from Marsman’s “Heerscher” (“Ruler”) are closely related to the evocations of infinity typical of German expressionism. Kurt Heynicke wrote in his “Gesang”: “In mir ist blauer Himmel; / ich trage die Erde, / … Sonne kniet vor mir.”
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Notes
Vanderlinde, Frans, “I.K. Bonset, the Forgotten Van Doesburg,” in versunivers: Magazine for (evolutionary) Poetry, March/April, 1967, pp. 6–11, deals with Van Doesburg’s literary theories. Hannah L. Hedrick’s dissertation for the University of Arkansas (1972) “Theo Van Doesburg, Propagandist and Practitioner of the Avant-Garde: Belletristic activity in Holland, Germany and France, 1909–1923” is primarily concerned with those writings that were not published in De Stijl, and contains references to some retrospective personal reminiscences and tributes, and commentaries in exhibition catalogs. Cornelia Niekus Moore of the University of Hawaii reports that she is engaged on a study of the writings of Theo van Doesburg. While this article was in print, Maatstaf (November 1975) published an article on Bonset’s writing by Erik Slagter, “Een nieuwe dimensie in de dichtkunst” (pp. 34–41).
Kok’s name occurs in various spellings in different sources: Antony; Anthony; Antonie.
De Stijl 1917–1931, p. 32.
Letter of Theo van Doesburg to Antony Kok of 24 February, 1921, in De Stijl. Cat. 81, Stedelijk Museum Amsterdam 6.7.′51–25.9.′51, pp. 44ff. The adjective used by Van Doesburg is “geestig,” which Jaffé mistranslates as “spiritual” (De Stijl 1917–1931, p. 21).
Hans L. C. Jaffé, De Stijl, p. 20.
De Stijl, Nos. 79–84, Jubileum Serie XIV, (1927).
Vol. VII, (1927), Issue 79/84. All subsequent direct quotations from De Stijl will be identified in this manner in the footnotes.
“De drie namen [Theo van Doesburg, I. K. Bonset, Aldo Camini] werden strikt gescheiden gehouden en hun identiteit was een geheim, dat zelfs door zijn meest intieme vrienden niet ontdekt werd.” Leering, J., “Inleiding,” Theo Van Doesburg 1883–1931, p. 4.
VI, (1923), 3/4.
“Manifest II van ‘De Stijl’ 1920. De Literatuur,” III (1920), 6.
III, (1920), 8.
IV, (1921), 1.
Aesthetica in Nuce. Eine Rhapsodie in kabbalistischer Prose, (1762). Cf. De Stijl, IV, (1921), 1; IV (1921), 7.
Georg Heym, Diary note d. 21 July, 1910, in Georg Heym, Dichtungen und Schriften, p. 140.
IV, (1921), 2; Vn, (1927), 79/84.
VII, (1927), 79/84; VIII, (1928), 85/86.
VI, (1923), 3/4.
Peter Röhl, whose name is misspelled as Rohl, in the 1927 Jubilee Number of De Stijl, p. 103. The source prints “weiternen,” which has been emended in the quotation by the present author.
IV, (1921), 1.
V, (1922), 6.
IV, (1921), 2.
Neue Schweizer Rundschau, Heft 5, Mai, 1929, p. 376. Quoted in De Stijl Catalog, p. 117.
IV, (1921), 6.
IV, (1921), 12.
VII, (1927), 79/84.
Mécano. Internationaal tijdschrift voor geestelijke Hygiène, mechanische Esthetiek en Neo-Dadaïsme.
IV, (1921), 1; VII, (1927), 79/84.
VII, (1926), 73/74.
Manifesto II; VI, (1923), 3/4; IV, (1921), 2; VII, (1927), 79/84.
Neue Schweizer Rundschau, Heft 5, Mai, 1929, p. 374ff, in De Stijl Catalog, pp. 116.
These are mistakes that have obviously nothing to do with the theoretical rejection of traditional grammatical structures, for instance: “hechte” instead of “hechtte” (V, (1922), 6); “asch” instead of “as” (VI, (1923), 3/4); “gawaarwording” instead of “gewaarwording” and “u” instead of “uw” (VII, (1926/27), 77); “buld” instead of “bult” (VIII, (1928), 85/86).
VII, (1927), 79/84; IV, (1921), 7.
VII, (1927), 79/84.
IV, (1921), 11.
De Schilder De Winter en zijn Werk. Psycho-analytische Studie.
IV, (1921), 11.
IV, (1921), 11. No good purpose would be served by translating texts like this.
IV, (1921), 11.
III, (1920), 9. The relativity of time and space had also been the subject of his fable “Het Verhaal van den Hond,” published as early as May, 1914, in De Eenheid. See Hedrick, Hannah, “De Droom van Does,” Catalog Theo van Doesburg 1883–1931, p. 33.
IV, (1921), 7.
IV, (1921), 7. “Men moet deze gedichten [“Letterklankbeelden”] horen om ze te kunnen appreciëren.” Hedrick, “De Droom van Does,” p. 35.
III, (1920), 7.
Leering, “Inleiding,” p. 4.
IV, (1921), 4.
Editor information
Rights and permissions
Copyright information
© 1976 Martinus Nijhoff, The Hague, Netherlands
About this chapter
Cite this chapter
Krispyn, E. (1976). Literature and De Stijl. In: Bulhof, F. (eds) Nijhoff, Van Ostaijen, “De Stijl”. Springer, Dordrecht. https://doi.org/10.1007/978-94-010-1397-0_5
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-94-010-1397-0_5
Publisher Name: Springer, Dordrecht
Print ISBN: 978-90-247-1857-3
Online ISBN: 978-94-010-1397-0
eBook Packages: Springer Book Archive