Abstract
The chapter describes Māori medium education in New Zealand and in particular the changing role of Māori and English in these programs. The topic is approached through the perceptions and competences of the students. Little has previously been written about the perceptions and aspirations of Maori medium students in these programs. The focal learners are grade 8 students in three different Māori medium schools. The data were gathered by focus group interviews and literacy assessments. The analysis shows that students have positive attitudes towards Māori learning but they mostly use English in their out-of-school activities. Their skills in academic Māori are equally good in all three schools but their academic language skills in English vary across the schools. This chapter thus explores how the grade 8 students perceive their pathways, their languages and their future aspirations, in light of the above.
Keywords
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsNotes
- 1.
Statistics around Māori student populations are derived from school registers, which parents complete when enrolling their children at school.
- 2.
The wider research project, conducted over the school year in 2007, was a multiple case study which explored how the three Māori-medium schools arranged their English transition programs, what issues they negotiated, and how well the students were progressing towards achieving high proficiency in te reo Māori and English as a result. The research participants included the English transition teachers, principals, Māori-medium teachers and a cohort of grade 8 students, the latter being the focus here.
- 3.
School II had changed their English language policy earlier in the year to include the year 6 students. However, the grade 8 students interviewed for this project had only been exposed to 2 years English instruction.
- 4.
A Level 3 partial immersion program offered between 30 and 50 % Māori instruction, below the internationally recognized threshold for effective bilingual instruction (see Lindholm-Leary 2001).
- 5.
There are considerably fewer schools which offer Māori-medium education at the high school level and students often have to travel some distance to the closest school.
- 6.
Hill assessed English reading and writing skills and Māori writing skills. He accessed the teachers’ most recent records to gauge the students’ Māori reading levels.
- 7.
A running record, an assessment developed by Marie Clay, is a means of documenting a student’s individual reading of a continuous text. A running record can provide a way to assess an individual student’s reading, determine appropriate levels of text for reading, and to inform teaching. Taken at intervals, these records can show growth over time in reading skills.
- 8.
The New Zealand Curriculum (New Zealand Ministry of Education 1993) provides guidelines for New Zealand schools teaching students from year 1 to year 13 (5–18 years). It divides student achievement into eight levels. This means that two school years approximate one curriculum level. This curriculum was superseded by a new curriculum in 2007 (New Zealand Ministry of Education 2007), and its Māori-medium equivalent in 2008 (New Zealand Ministry of Education 2008).
- 9.
Ngā Kete Korero is a Māori language framework for identifying levels of language difficulty in junior primary/elementary reading texts.
- 10.
The task of reading te reo Māori fluently is relatively easy to accomplish once learners have sound phonemic knowledge. As such, conducting assessments using fluency as a sole measure can cause results to be unreliable. It may have been the case that the students of School III were highly fluent readers of Māori, but their comprehension did not match this.
References
Baker, C. 2012. Foundations of bilingual education and bilingualism, 5th ed. Bristol: Multilingual Matters.
Benton, R. 1979. Who speaks Maori in New Zealand?
Benton, R. 1981. The flight of the amokura: Oceanic languages and formal education in the South Pacific. Wellington: NZCER (New Zealand Centre for Educational Research).
Benton, R. 1989. Maori and Pacific Island languages in New Zealand education. Ethnies 8-9-10.
Bevan-Brown, J. 1998. By Maori, for Maori, about Maori – Is that enough? Paper presented at the Te Oru Rangahau. Massey University, Palmerston North.
Bishop, R. 2005. Freeing ourselves from neo-colonial domination in research: A Kaupapa Maori approach to creating knowledge. In The SAGE handbook of qualitative research, ed. N. Denzin and Y. Lincoln, 109–138. Thousand Oaks: Sage.
Bishop, R. 2008. Te Kotahitanga: Kaupapa Māori in mainstream classrooms. In Handbook of critical and indigenous methodologies, ed. N. Denzin, Y. Lincoln, and L. Smith, 439–458. New Delhi: Sage.
Bishop, R., and M. Berryman. 2006. Culture speaks: Cultural relationships and classroom learning. Wellington: Huia.
Clay, M. 1988. The early detection of reading difficulties. Auckland: Heinemann.
Cook-Sather, A. 2002. Authorizing students’ perspectives: Toward trust, dialogue, and change in education. Educational Researcher 31(4): 3–14.
Cummins, J. 1979. Cognitive/academic language proficiency, linguistic interdependence, the optimum age question. Working Papers on Bilingualism 19: 121–129.
Cummins, J. 2000. Language, power and pedagogy: Bilingual children in the crossfire. Clevedon: Multilingual Matters.
Cummins, J. 2008. Teaching for transfer: Challenging the two solitudes assumption in bilingual education. In Encyclopedia of language and education, vol. 5, ed. J. Cummins and N. Hornberger, 65–76. New York: Springer.
García, O. 2009. Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Chichester: Wiley-Blackwell.
Garcia, O., N. Flores, and H. Chu. 2011. Extending bilingualism in U.S. Secondary education: New variations. International Multilingual Research Journal 5: 1–18.
Glaser, B., and A. Strauss. 1999. The discovery of grounded theory: Strategies for qualitative research. Rutgers: Aldine de Gruyter.
Hattie, J., G. Brown, P. Keegan, A. MacKay, S. Irving, P. Patel, et al. 2004. Assessment Tools for Teaching and Learning (asTTle) Version 4, 2005: Manual. Wellington: University of Auckland/Ministry of Education/Learning Media.
Hawera, N., M. Taylor and L. Herewini. 2009. Mathematics and Māori-medium education: Learners’ perspectives (Set, 2009 no. 2). Wellington: NCER Press.
Hill, R. 2011. Rethinking English in Mori-medium education. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 14(6): 719–732.
Hill, R., and S. May. 2011. Exploring biliteracy in Māori-medium education: An ethnographic perspective. In Ethnography in language policy, ed. T. McCarty, 161–184. New York: Routledge.
Hill, R., and S. May. 2013. Non-indigenous researchers indigenous language education: Ethical implications. International Journal of the Sociology of Language 219(1): 47–65.
Lindholm-Leary, K. 2001. Dual language education. Clevedon: Multilingual Matters.
May, S. 2004. Medium of instruction policy in New Zealand. In Medium of instruction policies: Which agenda? Whose agenda? ed. J. Tollefson and A. Tsui, 21–41. Mahwah: Lawrence Erlbaum.
May, S. 2005. Bilingual/immersion education in Aotearoa/New Zealand: Setting the context. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 8(5): 365–376.
May, S. 2013. Indigenous immersion education: International developments. Journal of Immersion and Content-Based Education 1(1): 34–69.
May, S., and R. Hill. 2005. Maori-medium education: Current issues and challenges. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 8(5): 377–403.
May, S., R. Hill, and S. Tiakiwai. 2004. Bilingual/immersion education: Indicators of good practice. Final report to the Ministry of Education. Wellington: Ministry of Education.
Ministry of Education. 1993. The New Zealand curriculum framework. Wellington: Learning Media.
Murray, S. 2007. Achievement at Maori medium and bilingual schools. Wellington: Ministry of Education.
New Zealand Ministry of Education. 1993. The New Zealand curriculum framework. Wellington: Learning Media, Ministry of Education.
New Zealand Ministry of Education. 1999. Ngä Kete Körero framework: Teacher handbook. A framework for organising junior Māori reading texts. Wellington: Ministry of Education.
New Zealand Ministry of Education. 2007. The New Zealand curriculum for English-medium teaching and learning in years, 1–13. Wellington: Learning Media.
New Zealand Ministry of Education. 2008. Te Marautanga o Aotearoa. Wellington: Learning Media.
New Zealand Ministry of Education. 2011. Statistics 2011. From http://www.educationcounts.govt.nz/statistics/maori_education/schooling/6040/mori-medium-education-as-at-1-july-2010
Parkin, C., and B. Pool. 2002. Probe: Reading assessment with an emphasis on high-level comprehension. Lower Hutt: Triune Initiatives.
Rata, E. 2011. Theoretical claims and empirical evidence in Maori education discourse. Educational Philosophy and Theory, doi: 10.1111/j.1469-5812.2011.00755.x, 1–13.
Richards, J., and T. Rodgers. 1986. Approaches and methods in language teaching. New York: Cambridge University Press.
Smith, G. 1990. Research issues related to Maori education. Paper presented at the NZARE special interests conference, Auckland University.
Smith, G. 1997. Kaupapa Maori as transformative practice. Unpublished Ph.D. thesis, University of Auckland.
Smith, L. 1999. Decolonizing methodologies: Research and indigenous peoples. London: Zed Books.
Te Puni Kökiri. 2001. National Māori language survey. Summary report. Wellington: Te Puni Kökiri.
Thomas, W., and V. Collier. 2002. A national study of school effectiveness for language minority students’ long-term academic achievement [Electronic Version]. http://www.usc.edu/dept/education/CMMR/CollierThomasExReport.pdf. Accessed 20 Mar 2012.
Waitangi Tribunal. 2010. Te Reo Māori. Wellington: Waitangi Tribunal.
Walker, R. 1990. Ka Whawhai Tonu Mätou: Struggle without end. Auckland: Penguin.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2014 Springer Science+Business Media Dordrecht
About this chapter
Cite this chapter
Hill, R., May, S. (2014). Balancing the Languages in Māori-Medium Education in Aotearoa/New Zealand. In: Gorter, D., Zenotz, V., Cenoz, J. (eds) Minority Languages and Multilingual Education. Educational Linguistics, vol 18. Springer, Dordrecht. https://doi.org/10.1007/978-94-007-7317-2_10
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-94-007-7317-2_10
Published:
Publisher Name: Springer, Dordrecht
Print ISBN: 978-94-007-7316-5
Online ISBN: 978-94-007-7317-2
eBook Packages: Humanities, Social Sciences and LawEducation (R0)