Advertisement

Lexis

  • David Deterding
  • Salbrina Sharbawi
Chapter
  • 601 Downloads
Part of the Multilingual Education book series (MULT, volume 4)

Abstract

This chapter discusses data regarding the use of words borrowed from Malay and Arabic into Brunei English, particularly for Islamic matters and also for referring to the activities of the royal family. In five editions of the Borneo Bulletin and five of The Brunei Times from 2011, 258 tokens of words borrowed from Malay and Arabic were found, 167 of them being for religious terms such as doa (‘prayer’) and taqwa (‘piety’). Among the terms for royal activities, the most common are titah (‘speech by the Sultan’) and sabda (‘speech by a prince or other senior royal’). In addition, the chapter discusses some calques from Malay such as ‘four-eye meeting’ and ‘mouse trail’, a few acronyms such as RIPAS and UNISSA, the widespread occurrence of initialisms such as UBD, KB, MIB and GOFR, some words with a semantic shift such as ‘bring’ and ‘send’, and a few neologisms such as ‘cager’ and ‘darter’ for sports personnel.

Keywords

Foreign Affair Newspaper Data Royal Family Cultural Item Religious Term 
These keywords were added by machine and not by the authors. This process is experimental and the keywords may be updated as the learning algorithm improves.

References

  1. Algeo, John. 2005. The origins and development of the English language, 6th ed. Boston: Wadsworth Cengage.Google Scholar
  2. Baskaran, Loga. 2004b. Malaysian English: Morphology and syntax. In A handbook of varieties of English. Volume 2: Morphology and syntax, ed. Bernd Kortmann, Kate Burridge, Rajend Mesthrie, Edgar W. Schneider, and Clive Upton, 1073–1085. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
  3. Bautista, Ma. Lourdes S. 1997. The lexicon of Philippine English. In English is an Asian language: Proceedings of the conference held in Manila on August 2–3 1996, ed. Ma. Lourdes S. Bautista, 49–72. Sydney: Macquarie Library.Google Scholar
  4. Bolton, Kingsley, and Susan Butler. 2008. Lexicography and the description of Philippine English vocabulary. In Philippine English: Linguistic and literary perspectives, ed. Ma Lourdes S. Bautista and Kingsley Bolton, 175–200. Hong Kong: Hong Kong University Press.Google Scholar
  5. Brown, Adam. 1999. Singapore English in a nutshell: An alphabetical description of its features. Singapore: Federal.Google Scholar
  6. Bullock, Barbara E. 2009. Phonetic reflexes of code-switching. In The Cambridge handbook of linguistic code-switching, ed. Barbara E. Bullock and Almeida Jacqueline Toribio, 162–181. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
  7. Clynes, Adrian J. 2001. Brunei Malay: An overview. Occasional Papers in Language Studies, Department of English Language and Applied Linguistics, UBD 7: 11–43.Google Scholar
  8. COCA. 2012. The Corpus of Contemporary American English. corpus.byu.edu/coca/. Accessed 29 April 2012.
  9. Deterding, David. 2007a. Singapore English. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
  10. Fatimah, Binti Haji Awang Chuchu. 2010. Bahasa Dalam: Continuity, change and preservation. South East Asia: A Multidisciplinary Journal 10: 57–64.Google Scholar
  11. Lim, Gerard. 2001. Till death do us part: The case of Singaporean and Malaysian English. In Evolving identities: The English language in Singapore and Malaysia, ed. Vincent Ooi, 125–139. Singapore: Times Academic Press.Google Scholar
  12. McLellan, James. 1996. Some features of written discourse in Brunei English. In Language use & language change in Brunei Darussalam, ed. Peter W. Martin, A.Conrad K. Ożóg, and Gloria Poedjosoedarmo, 223–235. Athens: Ohio University Center for International Studies.Google Scholar
  13. O’Hara-Davies, Breda. 2010. Brunei English: A developing variety. World Englishes 29: 406–419.Google Scholar
  14. Poedjosoedarmo, Gloria. 2004. English in Brunei Darussalam: Portrait of a vital language with an elusive role. RELC Journal 35: 359–370.Google Scholar
  15. Rosnah, Haji Ramly Hajah, Haji Othman Noor Azam, and James McLellan. 2002. Englishization and nativization processes in the context of Brunei Darussalam: Evidence for and against. In Englishes in Asia: Communication, identity, power & education, ed. Andy Kirkpatrick, 95–112. Melbourne: Language Australia Ltd.Google Scholar
  16. Schneider, Edgar W. 2007. Postcolonial English: Varieties around the world. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
  17. Setter, Jane, Cathy S.P. Wong, and Brian H.S. Chan. 2010. Hong Kong English. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
  18. Wells, John C. 2008. Longman pronunciation dictionary, 3rd ed. Harlow: Longman.Google Scholar

Copyright information

© Springer Science+Business Media Dordrecht. 2013

Authors and Affiliations

  • David Deterding
    • 1
  • Salbrina Sharbawi
    • 1
  1. 1.Faculty of Arts and Social SciencesUniversity of Brunei DarussalamGadongBrunei Darussalam

Personalised recommendations