Abstract
The aim of this chapter is to show that Uzbek has the crosslinguistically rather unusual property of using two indefinite articles, namely, the expressions bir and bitta. From a synchronic perspective, the two indefinite articles can be shown to compete (at least in certain environments), and from a diachronic perspective, there is evidence that bitta significantly expands to the expense of bir. The in-depth investigation of corpus data and data from an online questionnaire contributes to the discussion of the diachronic development of indefinite articles in general.
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsNotes
- 1.
See Haspelmath (1997) for indefinite pronouns, and Farkas (2002), Jayez and Tovena (2006) and the papers by Alonso-Ovalle and Menendez-Benito (this volume), Ebert et al. (this volume), Ionin (this volume), Martin (this volume), and Yanovich (this volume) for comparisons of different kinds of indefinite determiners/specificity markers within and across languages.
- 2.
It is interesting to compare this with the German contrast between weak and strong definite articles in (i)–(ii). The weak (non-referential form) merges with the preposition in ‘to’ to the form ins, while the strong (referential) form in das does not allow such merging (see Schwarz 2009).
(i)
Er geht ins Gefängnis.
‘He goes to prison’.
(ii)
Er geht in das Gefängnis.
‘He goes to the prison’.
- 3.
Schroeder (2006) suggests a modification of Heine’s model. He assumes a stage 1 ‘emergent indefinite article’ that is specific, stage 2 ‘pragmatic indefinite article’, stage 3 ‘referential indefinite article’ and stage 4 ’extended indefinite article’, which covers predicational uses. He thus differs from Heine in exchanging the pragmatic and the specific indefinite article in their order. Heine assumes with Givón (cf. Wright and Givón 1987) that the first use of a numeral in non-cardinal contexts signals pragmatic prominence and only in a second step semantic specificity, while Schroeder assumes that in the first step it signals specificity and only in a second discourse salience. See (von Heusinger 2011b) for a similar discussion of German indefinite dies and indefinite so’n. See also the extensive study of indefinite pronouns by Haspelmath (1997).
- 4.
We use the following abbreviations: ABL, ablative; ACC, accusative; AGR, agreement; CLF, classifier; CVB, converg; COND, conditional; DAT, dative; DEM, demonstrative; EVID, evidential; F, feminine; FUT, future; GEN, genitive; IMP, imperative; LOC, locative; NEG, negation; PL, plural; POSS, possessive; PRF, perfect; PROG, progressive; PRS, present; PTCP, participle; SG, singular; SPEC, specifier (in contrast to a classifier); and SPRL, superlative.
- 5.
A brief terminological note: Beckwith’s class of measures corresponds to Aikhenvald (2000)’s class of mensural classifiers, whereas Beckwith’s classifiers correspond to Aikhenvalds’s notion of sortal classifier. See Aikhenvald (2000, pp. 114–120) for criteria distinguishing these types of classifiers.
- 6.
Bodrogligeti (2003, p. 456): ‘The suffix -ta attached to cardinal numbers creates a complete set of numbers used to count objects by units. They are followed by nouns in the singular’. Von Gabain (1945, p. 91): ‘+ta, t∂ (<pers.). Einfache Zahlwörter werden häufig durch dies Formans erweitert, das ursprünglich ein Zählwort für Sachen und Personen war, und das im Özb. [= Uzbek] nicht vor Mengenbezeichnungen gebraucht wird’. Boeschoten (1998, p. 363): ‘The cardinal numbers one to nine are bir, ikki, üç, tört […]’. Optionally -ta may be added, in particular to lower numerals, e.g. bittá, ikkitá, […]’.
- 7.
Compare the study of Keenan and Ebert (1973) on two definite articles in Malagasy and Frisian. They claim that the two articles primarily express the contrast between situational (anaphoric) use and encyclopaedic (unique) use. The articles in both languages also express a secondary use, namely, the contrast between a referential and an attributive use.
- 8.
The percentages of bir- and bitta-indefinites in both texts are rough approximations: We counted all bare and non-bare noun phrases on the first three pages of both novels and categorised them according to definite and indefinite interpretation. In order to collect enough instances of bir- and bitta-indefinites, we had to analyse the first 85 pages of the 1926 novel and the first 150 pages of the 2001 novel. We then projected the number of all definite and all indefinite to 150 pages and calculated from this the percentage of bir- and bitta-indefinites, as in Tables (7.i) and (7.ii).
- 9.
The basic idea behind an ANOVA is to estimate how likely or unlikely it is for a given difference in judgements to be due to chance. If it is unlikely that the difference is due to chance, then the difference is called statistically significant. This estimation is based on comparing the variance between two (or more) sets of judgements (e.g. the set of judgements of sentences whose indefinite article is bir with the set of judgements whose indefinite article is bitta) with the variance within these sets of judgements. If the variance between the sets of judgements is high while the variance within the sets of judgements is low, then the difference is likely to be statistically significant. If on the other hand, the variance between the sets of judgements is low, while the variance within the sets of judgements is high, then the difference is likely to be due to chance.
References
Aikhenvald, A.Y. 2000. Classifiers: A typology of noun categorization devices. Oxford: Oxford University Press.
Alonso-Ovalle, L., and P. Menéndez-Benito. this volume. Exceptional scope: The case of Spanish. In Different kinds of specificity across languages. Studies in Linguistics and Philosophy 92, eds. C. Ebert, and S. Hinterwimmer, 123–152. Dordrecht: Springer.
Bauer, W. 1993. Maori. London/New York: Routledge.
Beckwith, C. 1998. Noun specification and classification in Uzbek. Anthropological Linguistics 40: 124–140.
Blass, R. 1990. Relevance relations in discourse: a study with special reference to sissala. Cambridge: Cambridge University Press.
Bodrogligeti, A.J.E. 2003. An academic reference grammar of modern literary Uzbek. 2 vols. München: Lincom Europa.
Boeschoten, H. 1998. Uzbek. In The Turkic languages, eds. L. Johanson and É.Á. Csató, 357–378. London: Routledge.
Brustad, K. 2000. The syntax of spoken Arabic: A comparative study of Moroccan, Egyptian, Syrian, and Kuwaiti Dialects. Washington, DC: Georgetown University Press.
Chung, S., and W. Ladusaw. 2004. Restriction and saturation. Cambridge, Mass.: MIT Press.
Dryer, M.S.I. 2011. Indefinite articles, Chapter 38. In The world atlas of language structures online. Available at http://wals.info/chapter/1. Accessed 23 Sept 2011.
Ebert, C., C. Ebert, and S. Hinterwimmer. 2012. The interpretation of the German specificity markers bestimmt and gewiss. In Different kinds of specificity across languages, eds. C. Ebert, and S. Hinterwimmer, 31–74. Dordrecht: Springer.
Farkas, D. 2002. Specificity distinctions. Journal of Semantics 19: 213–243.
Fassi-Fehri, A. 2006. A short note on Moroccan specifics. Ms., University of Rabat.
Givón, T. 1973. Opacity and reference in language: An inquiry into the role of modalities. In Syntax and semantics 2, ed. J. Kimball, 95–122. New York: Academic.
Givón, T. 1981. On the development of the numeral ‘one’ as an indefinite marker. Folia Linguistica Historia 2: 35–53.
Harrell, R.S. 1962. A short reference grammar of Moroccan Arabic. Washington, DC: Georgetown University Press.
Haspelmath, M. 1997. Indefinite pronouns. Oxford Studies in Typology and Linguistic Theory. Oxford: Oxford University Press.
Heine, B. 1997. Cognitive foundations of grammar. Oxford: Oxford University Press.
Ionin, T. this volume. Pragmatic variation among specificity markers. In Different kinds of specificity across languages. Studies in Linguistics and Philosophy 92, eds. C. Ebert, and S. Hinterwimmer, 75–103. Dordrecht: Springer.
Jayez, J., and L. Tovena. 2006. Epistemic determiners. Journal of Semantics 23: 217–250.
Keenan, E., and K. Ebert. 1973. A note in marking transparency and opacity. Linguistic Inquiry 4: 421–424.
Kornfilt, J. 1997. Turkish. Descriptive Grammars. London: Routledge.
Lyons, C. 1999. Definiteness. Cambridge: Cambridge University Press.
Malik, T. 2001. Shaytanat (part 4).
Martin, F. this volume. Specificity markers and nominal exclamatives in French. In Different kinds of specificity across languages. Studies in Linguistics and Philosophy 92, eds. C. Ebert, and S. Hinterwimmer, 11–30. Dordrecht: Springer.
Niyazmetova, D. 2009. Differential object marking in Uzbek. Master thesis, University of Stuttgart.
Qodiriy, A. 1926. Otgan kunlar.
Schroeder, C. 2006. Articles and article systems in some areas of Europe. In Pragmatic organization of discourse in the language of Europe, eds. G. Bernini and M. Schwartz, 545–611. Berlin: Mouton de Gruyter.
Schwarz, F. 2009. Two types of definites in natural language. Dissertation, University of Massachusetts, Amherst.
von Gabain, A. 1945. Özbekische Grammatik. Mit Bibliographie, Lesestücken und Wörterverzeichnis. Leipzig und Wien: Harrassowitz.
von Heusinger, K. 2011a. Specificity. In Semantics: An international handbook of natural language meaning, vol. 2, eds. K. von Heusinger, C. Maienborn, and P. Portner, 1025–1058. Berlin: de Gruyter.
von Heusinger, K. 2011b. Specificity, referentiality and discourse prominence: German indefinite demonstratives. In Proceedings of Sinn & Bedeutung 15, ed. I. Reich et al., 1–22. Saarbrücken: Universaar – Saarland University Press.
Wright, S., and T. Givón. 1987. The pragmatics of indefinite reference: Quantified text-based studies. Studies in Language 11: 1–33.
Yanovich, I. this volume. Certain presuppositions and some intermediate readings, and vice versa. In Different kinds of specificity across languages. Studies in Linguistics and Philosophy 92, eds. C. Ebert, and S. Hinterwimmer, 105–122. Dordrecht: Springer.
Acknowledgements
We would like to thank our informant Dildora Niyazmetova for her patience in answering our questions, for annotating the Uzbek corpus which we used and for her help with the questionnaire, as well as Jaklin Kornfilt, Elena Skribnik and Dolgor Guntsetseg for discussion of an earlier version of this paper. We are also very grateful for the very helpful comments of the editors, Cornelia Ebert and Stefan Hinterwimmer, and their continuous efforts editing this volume. All remaining errors are, of course, our own. The present work has been carried out as part of the project C2 ‘Case and Referential Properties’ of the collaborative research centre SFB 732 ‘Incremental Specification in Context’ of the German Science Foundation, whose financial support we gratefully acknowledge.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2013 Springer Science+Business Media B.V.
About this chapter
Cite this chapter
von Heusinger, K., Klein, U. (2013). The Distribution of two Indefinite Articles: The Case of Uzbek. In: Ebert, C., Hinterwimmer, S. (eds) Different Kinds of Specificity Across Languages. Studies in Linguistics and Philosophy, vol 92. Springer, Dordrecht. https://doi.org/10.1007/978-94-007-5310-5_7
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-94-007-5310-5_7
Published:
Publisher Name: Springer, Dordrecht
Print ISBN: 978-94-007-5309-9
Online ISBN: 978-94-007-5310-5
eBook Packages: Humanities, Social Sciences and LawSocial Sciences (R0)