Skip to main content

Reimagining Home in Alberta’s Francophone Communities

  • Chapter
  • First Online:
  • 2013 Accesses

Abstract

In the prairie province of Alberta, Canada, recent changes in demographics, Francophone school enrolments and social studies curriculum are challenging the already elusive concept of Francophone identity, thus making the notion increasingly difficult to define. It becomes critical for the Francophone educational milieu then, whose mandate is to develop a Francophone identity and a sense of belonging to the Francophone community, to reflect and value the diverse and diasporic nature of lived Francophone experiences. However, what is the meaning of Francophone heterogeneity in Alberta’s Francophone communities, and what is the relevance of identity formation on Francophone education in an era of increasing Francophone pluralism on the Canadian prairies? Exploring how living in-between is played out in three Alberta Francophone youth narratives can provide insight into the multiple ways in which being and becoming Francophone can be (re)imagined and (re)constructed. Conceptualizing multilayered “Francophone” cultures and belongings is important for finding peace, as is supporting young people and educators who encounter these new challenges of complicating matters of Francophone identity, community and belonging in an era of multiplicity.

This is a preview of subscription content, log in via an institution.

Buying options

Chapter
USD   29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD   349.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD   449.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD   449.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Learn about institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    Statistics Canada (2007) defines mother tongue as the “first language learned at home during childhood and still understood by the individual at the time of the census.” Based on Canada ’s most recent census in 2006, 1 out of 5 Canadians is Francophone .

  2. 2.

    L’organisation internationale de la Francophonie (OIF), with a capital F, refers to the international organization of 70 member states and governments on five continents, for whom French is an official or working language (OIF 2009).

  3. 3.

    While the federal government’s solution to enhance the vitality of Francophone communities (and the French language) is Francophone immigration , demographic shifts can also be met with resistance in Francophone minority communities who have long struggled for recognition. In their policy paper on fostering Francophone immigration , Immigration and Citizenship Canada (2006) states that the fight for Francophone schools and school governance as well as the recognition of fundamental rights “has sapped the communities’ energy and has caused them to be somewhat closed off from others for several decades” (p. 2).

  4. 4.

    Based on 2009 statistics provided by the Information Services Branch of the Government of Alberta’s Ministry of Education (2009), there are 5 Francophone school jurisdictions and 32 Francophone schools in Alberta. In 1999, there were 3 Francophone school authorities and 18 Francophone schools in Alberta.

  5. 5.

    In the initial study, the ten student participants were invited to take part in interviews, which involved two one-on-one interviews as well as one focus group involving all participants. Participants were also invited to review the verbatim transcriptions of their two individual interviews. The series of three interviews lead to the writing of ten life history narratives.

  6. 6.

    Canada is a young country (created in 1867) and the province of Alberta younger still (created in 1905). Léonie’s Franco-Albertan family would be considered a founding family of Alberta’s Francophone community .

  7. 7.

    To be Franco-Albertan, I think that you need to come from Alberta, because that’s the way it is.

  8. 8.

    I don’t know. Well, it depends for me because…well maybe no…but also they are some [Francophones] who have their own culture, but they are born in Alberta. Therefore, I think that, yes, they can say they are [Franco-Albertan] because they were born in Alberta and they are just like that. Then there are those who are from Lebanon and come here, but I don’t think they can say that [they are Franco-Albertan]. I think that they can say that “I am Franco-Lebanese” or Franco-whatever where they’re from. But to be Franco-Albertan, I think you have to be from Alberta because that’s the way it is. Just that you are born here. I don’t know, it’s weird.

  9. 9.

    The expression de souche usually refers to old stock, as in White and Catholic Franco-Albertans who were born and bred in Alberta and who can trace their ancestry back to the original settlers of New France.

  10. 10.

    Yes, I love going to Lebanon because all of my family is there. And the temperature, and the beaches and the oceans, well all of the… And the food, it’s so good. The fish there, it is very good.

  11. 11.

    I am half and half. Half Canadian, half Lebanese. I don’t usually say that I am Francophone . Because it is just, like, just how I say it. Franco, it doesn’t really jive with me. Because I speak French only when I am at school or with someone else who speaks French .

  12. 12.

    I prefer Franco-Canadian because I am not really Albertan right now. I am not really used to here. Yes [we can become Franco-Albertan], if we have lived here longer and we are used to here.

  13. 13.

    Yes, [I say that I am Franco-Ontarian] a little, because now Franco-Ontarian, it’s my second…it’s like my second home . I was there [in Ontario] almost my whole life. I self-identify as Franco-Rwandese a little because that is where I spoke French [learned to speak French ]. It is where I am from. I was born there [in Rwanda]. I am Franco-Rwandese really, and a little Franco-Canadian.

  14. 14.

    Yes, I want to see my aunts and cousins and all that. To see how it is, how it is to live there. For us, we are luckier than they are because they do not have a lot of things. And for us, do not take advantage of what you have. To learn that we have a lot and we should be content knowing that.

References

  • Alberta Education. Curriculum Branch. (2005). Social studies kindergarten to grade 12. Edmonton: Author.

    Google Scholar 

  • Alberta Education. Information Services Branch. (2009). Statistics, student population, student population by grade, school and authority, Alberta (tables). http://education.alberta.ca/department/stats/students.aspx. Accessed 4 April 2009.

  • Alberta Learning. French Language Services Branch. (2001). Affirming Francophone education—foundations and directions: A framework for French first language education in Alberta. Edmonton: Author.

    Google Scholar 

  • Ashcroft, B., Griffiths, G., & Tiffin, H. (2002a). The empire writes back: Theory and practice in post-colonial literatures (2nd ed.). London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Ashcroft, B., Griffiths, G., & Tiffin, H. (2002b). Post-colonial studies: The key concepts. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Bhabha, H. K. (2006 [1994]). The location of culture. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Burton, A. (Ed.) (2003). After the imperial turn: Thinking with and through the nation. Durham: Duke University Press.

    Google Scholar 

  • Canada. Canadian Heritage. (2004). Official languages—community development and linguistic duality. Bulletin, 9(2), 41–42. http://www.patrimoinecanadien.gc.ca/progs/lo-ol/bulletin/vol9_no2/plan3_e.cfm#3h. Accessed 30 March 2005 from Canadian Heritage.

    Google Scholar 

  • Canadian Heritage. (2008). Roadmap for Canada’s linguistic duality 2008–2013: Acting for the future. Ottawa: Author.

    Google Scholar 

  • Canada. Immigration and Citizenship. (2006). Strategic plan to foster immigration to Francophone minority communities. Ottawa: Author.

    Google Scholar 

  • Couture, C., & Bergeron, J. (2002). Le multiculturalisme francophone et la question de la différence. In C. Couture & J. Bergeron (Eds.), L’Alberta et le multiculturalisme francophone: témoignages et problématiques (pp. 15–18). Edmonton: Centre d’études canadiennes de la Faculté Saint-Jean et l’Association Multiculturelle Francophone de l’Alberta.

    Google Scholar 

  • Creswell, J. W. (1998). Qualitative inquiry and research design: Choosing among five traditions. Thousand Oaks: Sage.

    Google Scholar 

  • de Certeau, M. (1988). The practice of everyday life (trans: Rendall, S.). Berkeley: University of California Press.

    Google Scholar 

  • Fédération des communautés francophones et acadienne (FCFA) du Canada. (2001). Parlons-nous! Dialogue. Ottawa: Author.

    Google Scholar 

  • Fédération des communautés francophones et acadienne (FCFA) du Canada. (2004). Francophone community profile of Alberta. Ottawa: Author.

    Google Scholar 

  • Fine, M. (1994). Working the hyphens: Reinventing self and other in qualitative research. In N. K. Denzin & Y. S. Lincoln (Eds.), Handbook of qualitative research (pp. 70–82). Thousand Oaks: Sage.

    Google Scholar 

  • Foucault, M. (1988). Technologies of the self. In L. H. Martin, H. Gutman, & P. H. Hutton (Eds.), Technologies of the self: A seminar with Michel Foucault (pp. 16–49). Amherst: University of Massachusetts Press.

    Google Scholar 

  • Gérin-Lajoie, D. (2006). La contribution de l’école au processus de construction identitaire des élèves dans une société pluraliste. Éducation et francophonie, 34(1), 1–7.

    Google Scholar 

  • Gikandi, S. (1996). Maps of Englishness: Writing identity in the culture of colonialism. New York: Columbia University Press.

    Google Scholar 

  • Gikandi, S. (2004). Poststructuralism and postcolonial discourse. In N. Lazarus (Ed.), The Cambridge companion to postcolonial literary studies (pp. 97–119). Cambridge: Cambridge University Press.

    Chapter  Google Scholar 

  • Goodson, I. F. (2005). Learning, curriculum and life politics: The selected works of Ivor F. Goodson. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Greene, M. (1996). Plurality, diversity, and the public space. In A. Oldenquist (Ed.), Can democracy be taught? (pp. 27–44). Bloomington: Phi Delta Kappa Educational Foundation.

    Google Scholar 

  • Hall, S. (1994). Cultural identity and diaspora. In P. Williams & L. Chrisman (Eds.), Colonial discourse and post-colonial theory: A reader (pp. 392–403). New York: Columbia University Press.

    Google Scholar 

  • Huddart, D. (2006). Homi K. Bhabha. London: Routledge.

    Book  Google Scholar 

  • Jedwab, J. (2002). Immigration and the vitality of Canada’s official language communities: Policy, demography and identity. Ottawa: Office of the Commissioner of Official Languages.

    Google Scholar 

  • McCarthy, C., Crichlow, W., Dimitriadis, G., & Dolby, N. (2005). Transforming contexts, transforming identities: Race and education in the new millennium. In C. McCarthy, W. Crichlow, G. Dimitriadis, & N. Dolby (Eds.), Race, identity and representation in education, (2nd ed., pp. xv–xxix). New York & London: Routledge.

    Google Scholar 

  • McLeod, J. (2000). Beginning postcolonialism. Manchester: Manchester University Press.

    Google Scholar 

  • Moke Ngala, V. (2005). L’intégration des jeunes des familles immigrantes francophones d’origine africaine à la vie scolaire dans les écoles secondaires francophones dans un milieu urbain en Alberta: conditions et incidences. Unpublished master’s thesis, University of Alberta, Edmonton, Alberta, Canada.

    Google Scholar 

  • Nakagawa, A. M. (Director). (2005). Between: Living in the hyphen [video recording]. Montréal, Québec: National Film Board of Canada.

    Google Scholar 

  • Organisation internationale de la Francophonie (OIF). (2009). Organisation internationale de la Francophonie: Qui sommes-nous? http://www.francophonie.org/Qui-sommes-nous.html. Accessed 6 December 2009.

  • Quell, C. (2002). Official languages and immigration: Obstacles and opportunities for immigrants and communities. http://www.ocol-clo.gc.ca/archives/sst_es/2002/obstacle/obstacle_e.htm. Accessed 3 October 2006.

  • Rushdie, S. (1991). Imaginary homelands: Essays and criticism 1981–1991. London: Granta & Viking Penguin.

    Google Scholar 

  • Saukko, P. (2005). Methodologies in cultural studies: An integrative approach. In N. Denzin & Y. Lincoln (Eds.), The Sage handbook of qualitative research (3rd ed., pp. 343–356). Thousand Oaks: Sage.

    Google Scholar 

  • Statistics Canada. (2007). The evolving linguistic portrait, 2006 census, Catalogue 97–555-XWE2006001, Released 4 December 2007. http://www12.statcan.ca/census-recensement/2006/as-sa/97-555/index-eng.cfm?CFID=2774042&CFTOKEN=22898055. Accessed 18 May 2009.

  • Vanier, J. (2003). Finding peace. Toronto: House of Anansi Press.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Laura A. Thompson .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2012 Springer Science+Business Media B.V.

About this chapter

Cite this chapter

Thompson, L.A. (2012). Reimagining Home in Alberta’s Francophone Communities. In: Bekerman, Z., Geisen, T. (eds) International Handbook of Migration, Minorities and Education. Springer, Dordrecht. https://doi.org/10.1007/978-94-007-1466-3_18

Download citation

Publish with us

Policies and ethics