Skip to main content

Preliminary Historical and Conceptual Presentation of “L’Histoire Naturelle” in Selected Major Works of some Leading Naturalists. The Relation of Natural Science to Theology or Spirituality in their Works

  • Chapter
  • First Online:
Anima Mundi: The Rise of the World Soul Theory in Modern German Philosophy

Abstract

As we have anticipated under Section 1 of Chapter 1, the more or less homogeneous group of natural scientists called, in French, “les naturalistes”, enjoyed a very high reputation in their time. Vast numbers of readers became acquainted with their works, which were frequently translated into other languages as well (cf. the books of e.g. Derham or Nieuwentyt). The French term “naturaliste” meant, at the time, a “natural scientist interested mainly in geology and biology”. In the grand Encyclopédie, Diderot defines the word in the following manner: “Applied to a person who has studied nature and who is versed in the knowledge of natural things, especially concerning metals, minerals, stones, plants and animals.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 149.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 199.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 199.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    “Se dit d’une personne qui a étudié la nature et qui est versée dans la connaissance des choses naturelles, particulièrement de ce qui concerne les métaux, les minéraux, les pierres, les végétaux et les animaux.” (Article “Naturaliste”, written by Diderot, of the Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers; Dieckmann and Varloot eds., vol. VIII, p. 49. Transl. by M. Vassányi.) Importantly, the term had two further meanings in contemporary scientific discourse, one in French and one in Latin. Diderot himself defines its second meaning at the end of the same article, as follows: “On donne encore le nom de naturalistes à ceux qui n’admettent point de Dieu, mais qui croient qu’il n’y a qu’une substance matérielle, revêtue de diverses qualités qui lui sont aussi essentielles que la longueur, la largeur, la profondeur, et en conséquence desquelles tout s’exécute nécessairement dans la nature comme nous le voyons; naturaliste en ce sens est synonyme à athée, spinoziste, matérialiste , etc.” (Ibidem, pp. 480–48; bold characters by Diderot.) It appears, then, that Diderot was a “naturaliste” in both the first and the second sense (“matérialiste”) of the word. Thirdly, then, the corresponding term in Latin (“naturalista”) was applied, roughly in the same period of time, to theologians who did not rely on revelation, but rested content with natural theology; cf. § 20 of Wolff’s Theologiae naturalis Pars I, 1: “Naturalistae enim sunt, qui Theologia naturali contenti revelatam vel rejiciunt, vel saltem cognitu minus necessariam judicant.

  2. 2.

    “L’Histoire naturelle, prise dans toute son étendue, est une histoire immense; elle embrasse tous les objets que nous présente l’univers. Cette multitude prodigieuse de quadrupèdes, d’oiseaux, de poissons, d’insectes, de plantes, de minéraux, etc., offre à la curiosité de l’esprit humain un vaste spectacle, dont l’ensemble est si grand, qu’il paraît et qu’il est en effet inépuisable dans ses détails.” (De la manière d’étudier et de traiter l’histoire naturelle, in Buffon, tome I, p. 91. Transl. by M. Vassányi.)

  3. 3.

    Cf. Fénelon’s Traité de l’existence de Dieu (1763) I/29, 70 and 89; see our Section 2.

  4. 4.

    Cf. the numerous explicit references to several different works of several different naturalists in, e.g., Baader’s Vom Wärmestoffe or in Schelling’s Von der Weltseele, both in the main texts and the footnotes.

  5. 5.

    German translation (Vienna and Nuremberg, 1748–1750) of Pluche’s The view of nature (Le spectacle de la nature), on which see below.

  6. 6.

    “...bewundert die grosse Gewalt, welche dem Menschen gegeben ist, und besinget bey stiller Nachtzeit die unaussprechliche Gnade des Gebers so vieler Güter. Der helle Mondenschein lässet ihn einen Theil davon betrachten. …Seine Schaafe erwärmen in ihrem Pferche das Land, das er bestellen will, und das Siebengestirne zeigt ihm durch seine Stellung die Stunde, wenn er die Schaafe in einen andern Pferch lassen soll. Die ganze Erde ist fertig, seinem Willen ein Genüge zu thun, und der Himmel selber verrichtet seinen Umlauff zu des Menschen Dienste.” (Ibid., p. X 2 verso; transl. by M. Vassányi.)

  7. 7.

    Cf. HWP, vol. 7, article Physikotheologie (S. Lorenz), pp. 948, 952. Among the precursors of the XVIIIth-century physico-theological movement, the author cites S. Parker’s Physico-theological Attempts concerning God (Tentamina Physico-Theologica De Deo, London, 1665) as well, which we could not consult.

  8. 8.

    W. Schröder too is of the opinion that modern physico-theology was only taking shape in the seventeenth century (Schröder 1998, 193).

  9. 9.

    See Essay II on Whether the law of nature is knowable by the light of nature? (An lex naturae sit lumine naturali cognoscibilis?), in von Leyden ed. (see bibliography), pp. 122–132, esp. 132.

  10. 10.

    Cf. p. 1 in Barker’s Natural Theology (see bibliography), and the entire Chapter I.

  11. 11.

    Ibid., p. 22 (Barker’s emphases).

  12. 12.

    Ray (see bibliography), p. 12.

  13. 13.

    Consider, e.g., the following argument: “Seeing… That the Eye is employed by Man and all Animals for the use of Vision, which, as they are framed, is so necessary for them, that they could not live without it; and God Almighty knew that it would be so; and seeing it is so admirably fitted and adapted to this use, that all the Wit and Art of men and Angels could not have contrived it ­better…; it must needs be highly absurd and unreasonable to affirm, either that it was not designed at all for this use, or that it is impossible for man to know whether it was or not.” (Ibid., p. 22.)

  14. 14.

    Cf. pp. 13–40.

  15. 15.

    A clear Cartesian influence is also present, in the Traité de l’existence de Dieu, in the field of physiology; cf. Fénelon’s theory of digestion and the animal spirits, I/24 & 31 etc.

  16. 16.

    On several crucial points, however, Fénelon opposes Malebranche. To Malebranche’s mind, for instance, God’s objective with the creation of the world has only been the glorification of Himself (cf. Traité de la nature et de la grace, I/i/1& passim), so God aims at the benefit of man not essentially but only accidentally, through the medium of the world – confer in this respect also Fénelon’s Réfutation du système du P. Malebranche (comp. 1687, publ. 1820), ch. XXII. Then again, Fénelon differs from Malebranche on the arduous doctrine of predestination as well – see on this account Fénelon’s Traité de l’existence de Dieu, I/67–68, and his Réfutation du ­système du P. Malebranche, ch. XXVIII; etc.

  17. 17.

    I/67; Dumas ed., p. 68.

  18. 18.

    In this sentence, Fénelon seems to suggest that even Plato identified the world soul with ‘the supreme god’. This might be due to an unlucky syntactic construction, as it is hard to believe that Fénelon really interpreted the text of the Timaios in this manner.

  19. 19.

    “〈I/29〉 La philosophie des anciens… vouloit… que l’esprit divin, répandu dans tout l’univers, fût une sagesse supérieure qui agît sans cesse dans toute la nature, et surtout dans les animaux, comme les ames agissent dans les corps, et que cette impression continuelle de l’esprit divin… fût la vie de tout ce qui vit. … Cette sagesse divine, qui meut toutes les parties connues du monde, avoit tellement frappé les Stoïciens, et, avant eux, Platon, qu’ils croyaient que le monde entier étoit un animal, mais un animal raisonnable, philosophe, sage, enfin le Dieu suprême. Cette philosophie réduisoit la ­multitude des dieux à un seul, et ce seul dieu, à la nature, qui étoit éternelle, infaillible, intelligente, toute-puissante et divine. 〈I/70〉 Les cieux, la terre, les astres, les plantes, les animaux, nos corps, nos esprits; tout marque un ordre, une mesure précise, un art, une sagesse, un esprit supérieur à nous, qui est comme l’ame du monde entier, et qui mène tout à ses fins avec une force douce et insensible, mais toute-puissante. 〈I/89〉 La poésie n’a fait qu’attribuer aux créatures inanimées le dessein du Créateur, qui fait tout en elles. … Plus on contemple sans prévention toute la nature, plus on y découvre partout un fonds inépuisable de sagesse, qui est comme l’ame de l’univers.” (Respectively pp. 38–39, 70, and 88 in ed. Dumas. Transl. by M. Vassányi, highlighting added.)

  20. 20.

    The right way of using the contemplations of the world, proposed in order that the atheists and non-believers may be convinced (Het regt gebruik der werelt beschouwingen, ter overtuiginge van ongodisten en ongelovigen angetoont, door Bernard Nieuwentyt; we have used the fifth edition of 1730, Amsterdam, good 900 pages). As the title indicates, the book is a series of contemplations of nature, each of them closely followed by its proper physico-theological interpretation. It was the French version that became world-famed – even Kant and Rousseau refer to it. In this, Nieuwentyt totally rearranged the material, and changed the title of the book, which now became The existence of God demonstrated by the marvels of nature, in three parts; where the structure of the human body, the elements, the stars and the several different effects of these are discussed (L’existence de Dieu, démontrée par les merveilles de la nature, en trois parties; Ou l’on Traite de la Structure du Corps de l’Homme, des Elemens, des Astres, et de leurs divers effets 11725; we have used the third edition of 1760). The name of the translator (probably Nieuwentyt himself) is not indicated.

  21. 21.

    We read the following in the dedication To the reader (Aan den leser, p. XX): “The objective with which these contemplations have been written is to convince atheists of the wisdom, power and bounty of their God, the wonderful Maker and Governor of the universe; and to convince non-believers, who do acknowledge a God but by no means the authority of the Holy Scriptures, of the suprahuman origin of the Scriptures; and so to show both these kinds of people the right way of using the contemplations of the world.” (“Het ooghmerk, waar mede dese Beschouwingen geschreven zyn, is om Ongodisten van de Wysheit, Magt en Goedheit van haren Godt , den aanbiddelyken Maker en Bestierder van het Geheel-Al; en Ongelovigen, die wel eenen Godt, dogh ­geensints het gesagh der H. Schriften erkennen, van de Bovenmenschelyke afkomst der Schrifture te overtuigen: en dus aan haar beide het regt gebruik der Wereld-Beschouwinge aan te toonen.”)

  22. 22.

    French edition: Théologie physique etc., 1726.

  23. 23.

    French edition: Théologie astronomique ou démonstration de l’existence et des attributs de Dieu, par l’examen et la description des cieux (some 200 pages). This translation, which does not indicate the translator’s name, was based on the fifth English edition (1726), and came out in Paris 1729.

  24. 24.

    Astro-Theology, p. 39 (emphasis by Derham); cf. Physico-Theology, p. 55, footnote 3. – On account of Derham’s and Nieuwentyt’s new physico-theological approach, W. Schröder emphasizes “die Innovation der modernen Physikotheologie..., die nicht vom Nutzen der übrigen Geschöpfe für den Menschen, sondern von der Komplexität und Funktionalität des Weltsystems und seiner Subsysteme (vor allem der Sphäre des Lebendigen) auf einen göttlichen Urheber schloß....die Physikotheologie des frühen 18. Jahrhunderts... 〈hatte〉 den Anthropozentrismus der älteren, erbaulichen Naturbetrachtung weit hinter sich gelassen.... Derhams Teleologiekonzept ist nicht anthropozentrisch, sondern ‘biozentrisch.’ Der Beweisgrund, der uns auf die »Wisdom, Power, and Goodness of the infinite Creator« schließen läßt, ist... die Tatsache, daß die Natur so eingerichtet ist, daß sie der »Vielfalt der Geschöpfe« Lebensmöglichkeiten bietet...” (Schröder 1998, 200–202.)

  25. 25.

    Astro-Theology, p. 210. The apologetic character of the Astro-theology is made clear also by Derham’s statement at the end of the Preliminary Discourse (p. lviii): “And now for a Conclusion, I shall only intreat all my Readers to join with me in their earnest Prayers, that as this Work is designed for the good of Mankind, particularly for the Conviction of Infidels, for the Promotion of the Fear and Honour of G od , and the cultivating of true Religion, so it may have its desired Effect.”

  26. 26.

    Further editions: 21727, 41741, 51752.

  27. 27.

    Wolff further composed the physico-theological treatise On the method of demonstrating the existence of God from the order of nature (De methodo existentiam Dei ex ordine naturae demonstrandi) in 1731.

  28. 28.

    “…die Haupt-Absicht der Welt die Offenbarung der Herrlichkeit GOttes sey, das ist, daß GOtt die Welt deswegen hervorzubringen beschlossen, …damit man seine Vollkommenheiten daraus erkennen möchte....” (part I, chapter I, § 2; p. 2. Transl. by M. Vassányi.)

  29. 29.

    First edition 1732–1742 (anonymous); second edition 1735–1752 (also anonymous). Further editions started in e.g. 1763, 1789 etc., with different number of volumes in different editions. We have consulted the first and the second editions. – A German translation was published in 1748–1750, under the title View of nature, or: Dialogues concerning the constitution and ends of natural things, whereby the youth are encouraged to carry out further investigations, and are conducted to right ideas of the omnipotence and wisdom of God (Schau-Platz der Natur, oder: Unterredungen von der Beschaffenheit und der Absichten der natürlichen Dinge, wodurch die Jugend zu weitern Nachforschungen aufgemuntert, und auf richtige Begriffe von der Allmacht und Weisheit Gottes geführet wird; see bibliography).

  30. 30.

    Tout y 〈=dans la nature〉 est capable de plaire et d’instruire, parce que tout y est plein de desseins, de proportions, et de précautions. …Leur 〈=des corps qui nous environnent〉 structure particulière, leur tendance à une fin nous marquent l’intention de l’ouvrier.” Preface of the author, reproduced in a nineteenth-century abridgement entitled Beauties of The view of nature (Beautés de Spectacle de la nature, Tours 1844; see bibliography). Transl. by M. Vassányi.

  31. 31.

    We consulted the French translation of 1741, which arranged the original text into longer chapters, shortened some chapter titles, transferred less important material into the footnotes, and added some footnotes.

  32. 32.

    Le bienfait, qui nous revient de cette évaporation des eaux, la circulation continuelle, qu’elle y entretient pour nourrir les créatures, les animer & les rendre fécondes, nous fournit une preuve bien sensible de la sage puissance du Créateur.” (P. 42; transl. by M. Vassányi.)

  33. 33.

    The French version, based on the second edition of the original and published in The Hague (1742), is more a paraphrase than a translation. Moreover, it drops the paragraph numbering of the original.

  34. 34.

    Cf. A short sketch of a theology of the stones (Kurzer Entwurf einer Theologie der Steine, Nordhausen 1732), Litho-theology, i.e., the natural history and spiritual consideration of the stones (Litho-Theologia, das ist, Natürliche Historie und geistliche Betrachtung der Steine, Hamburg 1735), and Testaceo-theology, or a consideration of the snails and mussels (Testaceo-Theologia, oder Betrachtung der Schnecken und Muscheln, 1744).

  35. 35.

    …so hat man… Ursache, den grossen Schöpfer dieser kleinen Thierlein mit heiliger Bewunderung… zu verehren, welcher auch diejenigen Insecta, so man kaum ohne Vergrösserungs-Gläser erkennen kan, mit ihren gehörigen Gelencken, Haut, Musceln, Theilen, Flächsen und Nerven begabet, so, daß man dasselbige allerdings als ein erstaunens-würdiges Werck seiner unendlichen Macht und Weisheit erkennen muß.” (Introduction; p. 11 of the second edition. Transl. by M. Vassányi.)

  36. 36.

    See the Essai sur la formation des corps organisés, also called the Système de la nature, first, lost Latin version 1751.

  37. 37.

    Cf. Essay de cosmologie, in Tonelli ed., tome I, p. 42.

  38. 38.

    Que cet Univers dans mille occasions nous présente des suites d’effets concourant à quelque but, cela ne prouve que de l’intelligence & des desseins: c’est dans le but de ces desseins qu’il faut chercher la sagesse. L’habileté dans l’exécution ne suffit pas; il faut que le motif soit raisonnable. …Que sert-il d’admirer cette régularité des planetes à se mouvoir toutes dans le même sens, …si nous ne voyons point qu’il fût mieux de les faire mouvoir ainsi qu’autrement?” (Essay de cosmologie, part one: Où l’on examine les preuves de l’existence de Dieu, tirées des merveilles de la Nature, ibid., pp. 19–20. Transl. by M. Vassányi.) Our experience that certain series of effects in the natural world concur to realize specific objectives can only prove that some intelligent design, not that divine wisdom produces natural teleology. The general objective (final cause) of the operations of nature must be more reasonable than any other possible objective, if we are to draw a valid conclusion that the universal efficient cause of natural teleology is entirely rational, i.e., divinely wise.

  39. 39.

    Cf. II/6/ii; AK/II, p. 125: “An dem Bau eines Thiers sind Gliedmaβen der sinnlichen Empfindung mit denen der willkürlichen Bewegung und der Lebenstheile so künstlich verbunden, daβ man boshaft sein muβ (denn so unvernünftig kann ein Mensch nicht sein), …einen weisen Urheber zu verkennen, der die Materie, daraus ein thierischer Körper zusammen gesetzt ist, in so vortreffliche Ordnung gebracht hat. Mehr folgt hieraus gar nicht. Ob diese Materie für sich ewig und unabhängig, oder auch von eben demselben Urheber hervorgebracht sei, das ist darin gar nicht entschieden.

  40. 40.

    Cf. II/1/I; ibid., pp. 98–99.

  41. 41.

    Ganz anders aber fällt das Urtheil aus, wenn man wahrnimmt, daβ nicht alle Naturvollkommenheit künstlich, sondern Regeln von groβer Nutzbarkeit auch mit nothwendiger Einheit verbunden sind, und diese Vereinbarung in den Möglichkeiten der Dinge selbst liegt. …Weil… diese Einheit… in den Möglichkeiten der Dinge gegründet ist, so muβ ein weises Wesen sein, ohne welches alle diese Naturdinge selbst nicht möglich sind, und in welchem als einem groβen Grunde sich die Wesen so mancher Naturdinge zu so regelmäβigen Beziehungen vereinbaren.” (II/6/ii; ibid., p. 125. Transl. by M. Vassányi.)

  42. 42.

    Trescho reprimands the barrenness or futility of, in especial, Buffon’s high academic research (on which see below), cf. Zerstreuungen, p. 26.

  43. 43.

    Er 〈der Naturlehrer〉 wird überall nichts finden wollen als Gott, den Jehovah, den Vater der Natur. Ihn der Welt in seiner Weisheit, in seiner ewigen Ordnung und in seiner mannigfaltigen Güte zu entdecken – ihn selbst zu empfinden – …das wird seine Pflicht seyn. …Wenn ich irgend …einen Stein in die Hand nehme, so werde ich …fragen: welches ist hier der Zug, womit sich mein Schöpfer karakterisirt? Ich werde den Zug wunderbar finden…” (Zerstreuungen, Erste Sommerstunde, pp. 24-25; transl. by M. Vassányi.)

  44. 44.

    Cf. Of the epochs of nature (Des époques de la nature), in Buffon, vol. IX, pp. 37–40.

  45. 45.

    …la terre… est un séjour délicieux, où tout est animé et conduit avec une puissance et intelligence qui nous remplissent d’admiration, et nous élèvent jusqu’au Créateur.” (Histoire et théorie de la terre, vol. II of L’histoire naturelle, p. 6. Transl. M. Vassányi.) Since the ultimate aim of Buffonian natural science is theological, there may be no contradiction between theology and natural science. Cf. what Buffon says in this respect about his interpretation of the cosmogony of Genesis: “…je ne me suis permis cette interprétation des premiers versets de la Genèse que dans la vue d’opérer un grand bien, ce serait de concilier à jamais la science de la nature avec celle de la théologie; elles ne peuvent, selon moi, être en contradiction qu’en apparence, et mon ­explication semble le démontrer.Des époques de la nature, in Buffon, vol. IX, p. 49.

  46. 46.

    The series originally comprised only 36 volumes. In later editions, however, the title was extended to cover all the works of Buffon, so it came to include even the books of his that had first been published apart from the original series L’histoire naturelle. In particular, the book Des époques de la nature had first been published, in 1778, independently of the series, but in nineteenth-century editions, it appears as a part of L’histoire naturelle. A further source of bibliographical confusion is that the first three volumes, published in 1749, of the series carry exactly the same title as the whole series itself. We used the edition of 1830 (see bibliography).

  47. 47.

    …il semble qu’elle 〈la main du Créateur〉 ait jeté… une infinité de combinaisons harmoniques et contraires, et une perpétuité de destructions et de renouvellements. Quelle idée de puissance ce spectacle ne nous offre-t-il pas! Quel sentiment de respect cette vue de l’univers ne nous inspire-t-elle pour son auteur!” (L’Histoire naturelle, vol. I, De la manière d’étudier et de traiter l’histoire naturelle, p. 101; M. Vassányi’s translation.)

  48. 48.

    Claiming that Nieuwentyt’s demonstration of the existence of God is methodologically ­mistaken, Rousseau here rejects Nieuwentyt’s painstaking full induction and systematic physico-theology. He proposes a more contemplative-meditative approach, which concentrates on the harmony of nature as a whole: “J’ai lu Nieuventit avec surprise, et presque avec scandale. …Son livre seroit aussi gros que le monde, qu’il n’auroit pas épuisé son sujet; et sitôt qu’on veut entrer dans les détails, la plus grande merveille échape, qui est l’harmonie et l’accord de tous. …Je médite sur l’ordre de l’univers, non pour l’expliquer par de vains sistêmes, mais pour l’admirer sans cesse, pour adorer le sage auteur qui s’y fait sentir.” (Gagnebin and Raymond eds., vol. IV, pp. 580 and 605.)

  49. 49.

    As an apology for his ‘intrusion’ into the domain of the natural sciences, Saint-Pierre, an engineer by profession, argued that “J’ai écrit sur les plantes et les animaux, et je ne suis point naturaliste. L’histoire naturelle n’étant renfermée dans des bibliothèques, il m’a semblé que c’était un livre où tout le monde pouvait lire. J’ai cru y voir les caractères sensibles d’une Providence; et j’en ai parlé, non comme d’un système qui amuse mon esprit, mais comme d’un sentiment dont mon coeur est plein.” (Études de la nature, Preface of the first edition, ed. Aimé-Martin, vol. I, p. 2.)

  50. 50.

    Cf. the Third Conversation of Gott: “Philolaus: Mich dünkt, es gehe jetzt auch mit den gewöhnlichen Physiko-Theologieen ziemlich zu Ende. Theophron: Sie waren zu ihrer Zeit sehr nützlich und eigentlich nichts als kindlich-schöne populare Anwendungen einer neuen festen Naturlehre. Ihr Grund wird also immer bleiben: ja die Wahrheit in ihnen wird sich noch ungleich mehr verherrlichen, wenn man nicht mehr bei jedem einzelnen kleinen Umstande nach einzelnen kleinen Absichten hascht, sondern immer mehr einen Blick über das Ganze gewinnet, das bis auf seine kleinsten Verbindungen nur Ein System ist, in welchem sich nach unveränderlichen innern Regeln die weiseste Güte offenbaret.” (In Suphan ed., vol. XVI, pp. 492–493.)

  51. 51.

    On the nineteenth- and twentieth-century history of the physico-theological theory, see HWP, pp. 951–955.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Miklós Vassányi .

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2011 Springer Science+Business Media B.V.

About this chapter

Cite this chapter

Vassányi, M. (2011). Preliminary Historical and Conceptual Presentation of “L’Histoire Naturelle” in Selected Major Works of some Leading Naturalists. The Relation of Natural Science to Theology or Spirituality in their Works. In: Anima Mundi: The Rise of the World Soul Theory in Modern German Philosophy. International Archives of the History of Ideas / Archives internationales d'histoire des idées, vol 202. Springer, Dordrecht. https://doi.org/10.1007/978-90-481-8796-6_4

Download citation

Publish with us

Policies and ethics