Estratto
Amo la mia vasca da bagno. A una prima occhiata non ha niente di speciale, a parte il fatto che è piuttosto piccola. É una vasca da bagno antiquata, fatta di metallo smaltato, scolorito in parecchi punti,con motivi a forma di ragnatela dove lo smalto si è crepato.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
References
N.d.T. L’autore fa un gioco di parole, non traducibile. L’acronimo FLOP, per “Free Lance Organiser of Proposals”, significa fallimento in italiano.
N.d.T. Claret: in inglese identifica i vini rossi di Bordeaux.
N.d.T. Nel testo inglese “would be eating out of the cow’s hoofs”, letteralmente “starebbe mangiando dagli zoccoli della mucca”.
N.d.T. II Reiki è una pratica terapeutica alternativa che si pratica appoggiando le mani sul malato.
N.d.T. L’autore fa qui un gioco di parole non traducibile. La parola inglese che lui usa è “dates”, che significa sia datteri sia appuntamenti, inviti.
N.d.T. Tratto da “Antonio e Cleopatra” di William Shakespeare, atto II, qui nella traduzione di Goffredo Raponi.
N.d.T. Si tratta della poesia “Ode to a Dinosaur”.
Rights and permissions
Copyright information
© 2008 Springer-Verlag Italya, Milano
About this chapter
Cite this chapter
(2008). La vasca da bagno. In: Buchi neri nel mio bagno di schiuma. I blu. Springer, Milano. https://doi.org/10.1007/978-88-470-0674-4_1
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-88-470-0674-4_1
Publisher Name: Springer, Milano
Print ISBN: 978-88-470-0673-7
Online ISBN: 978-88-470-0674-4
eBook Packages: Physics and AstronomyPhysics and Astronomy (R0)