Skip to main content

Part of the book series: Advances in Intelligent Systems and Computing ((AISC,volume 174))

  • 1410 Accesses

Abstract

Natural Language is the primary medium for human communication. Function of a Natural Language (NL) is to communicate semantic content of its expressions directly to unravel this task we used the notion of Virtual Keyboards. Virtual Keyboards are commonly used as an on-screen input method in devices with no physical keyboard. This paper presents the usage of Virtual Keyboards the aim is to build a machine that could communicate in Natural Language particularly for Kannada to Telugu and vice-versa. It is designed using Unicode Character Set “UTF-8”, achieves Translation of characters, words and sentences from source language text to target language. We have built the Bilingual Dictionary for Kannada-Telugu which consists around 1000 words. The experimental results and their performance are analyzed using Precision and Recall as described in this paper.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 259.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 329.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  1. Daelemans, W., Sima’an, K., Veenstra, J., Zavrel, J.(eds): Different Approaches to Cross Language information Retrieval, number 37 in Language and Computers: Studies in Practical Linguistics, Amsterdam, Rodopi (2001)

    Google Scholar 

  2. Reddy, M.V., Hanumanthappa, M.: Dictionary Based Word Translation in CLIR Us-ing Cohesion Method. In: Proceedings of the 6th National Conference; INDIACom 2012 Computing For Nation Development, February 23-24, Bharati Vidyapeeth’s Institute of Computer Applications and Management, New Delhi (2012)

    Google Scholar 

  3. Homiedan, A.H.: Machine Translation

    Google Scholar 

  4. The Karnataka Official Language Act". Official website of Department of Parliamentary Affairs and Legislation. Government of Karnataka (2007) (retrieved June 29, 2007)

    Google Scholar 

  5. http://en.wikipedia.org/wiki/Telugu_language

  6. Reddy, M.V., Hanumanthappa, M.: CLIR Project (English to Kannada and Telugu), http://bangaloreuniversitydictionary-menu.asp

  7. http://www.ssec.wisc.edu/~tomw/java/unicode.html#x0C80

  8. Pingali, P., Varma, V.: Hindi and Telugu to English Cross Language Information Retrieval at CLEF 2006. In: Working Notes for the CLEF 2006 Workshop (Cross Language Adhoc Task), Alicante, Spain, September 20-22 (2006)

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Mallamma V. Reddy .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2013 Springer India

About this paper

Cite this paper

Reddy, M.V., Hanumanthappa, M. (2013). Indic Language Translation in CLIR Using Virtual Keyboard. In: Kumar M., A., R., S., Kumar, T. (eds) Proceedings of International Conference on Advances in Computing. Advances in Intelligent Systems and Computing, vol 174. Springer, New Delhi. https://doi.org/10.1007/978-81-322-0740-5_8

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-81-322-0740-5_8

  • Publisher Name: Springer, New Delhi

  • Print ISBN: 978-81-322-0739-9

  • Online ISBN: 978-81-322-0740-5

  • eBook Packages: EngineeringEngineering (R0)

Publish with us

Policies and ethics