Skip to main content

Workbench for Technical Documentation

  • Conference paper
Database and Expert Systems Applications
  • 87 Accesses

Abstract

Technical writing in the documentation area is becoming an increasing economic factor. Well designed, easy understandable documents need to be available in several languages without delay. This paper describes several tools to ease technical documentation and translation by supporting the terminology work.

Therefore we introduce some tools: a termbank, an explanation browser, a computer cardbox and a translation memory. With the explanation browser the user may navigate through a network of interlinked texts which form a subject field. The CardBox is a computerized cardfile which enables the user to define, write and link cards. The Translation Memory stores texts with their translation in a statistical model and gives back translation of sentences which have been translated before.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Bibliography

  1. Bullinger, Hans-Jörg, Wasserlos, Georg (1991): Projektmanagement: Steigerung der Effektivität betrieblicher Produktentwicklung. Office Management, 5 1991 pp. 6–13.

    Google Scholar 

  2. Fulford, Heather; Hoge, Monika; Ahmad, Khurshid(1990): User Requirements Study. Mercedes Benz AG Stuttgart, Report of the ESPRIT 2315 Project Translator’s Workbench, WP 3. 3, March 1990.

    Google Scholar 

  3. Horton, William, K. (1989): Designing and writing online documantation: help files to hypertext. New York: John Wiley & Sons.

    Google Scholar 

  4. Keck, Bernhard (1991): Translation Memory: A translation aid system based on statistical methods. Fraunhofer Society IAO Stuttgart, Report of the ESPRIT 2315 Project Translator’s Workbench, W1.8, June 1991.

    Google Scholar 

  5. Longhurst, Jacqueline; Mayer, Renate; Smude, Petra: Cardbox. Fraunhofer Society IAO Stuttgart, Report of the ESPRIT 2315 Project Translator’s Workbench, WP 1.3, April 1991.

    Google Scholar 

  6. Marchionini, Gary; Shneiderman, Ben (1988): Finding Facts vs. Browsing Knowledge in Hypertext Systems. IEEE Computer January 1988, pp. 101-108.

    Google Scholar 

  7. Mayer, Renate; van Hoof, Toine (1991): Hypertext interface to technical terminology. In: Bullinger, H.-J. (ed): Human Aspects in Computing: Design and use of interactive systems and work with terminals. Amsterdam: Elsevier. pp. 332-336.

    Google Scholar 

  8. Salton, Gerard (1989): Automatic text processing: the transformation, analysis, and retrieval of information by computer. Reading, Massachusetts: Addison Wesley.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 1992 Springer-Verlag/Wien

About this paper

Cite this paper

Mayer, R. (1992). Workbench for Technical Documentation. In: Tjoa, A., Ramos, I. (eds) Database and Expert Systems Applications. Springer, Vienna. https://doi.org/10.1007/978-3-7091-7557-6_46

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-7091-7557-6_46

  • Publisher Name: Springer, Vienna

  • Print ISBN: 978-3-211-82400-9

  • Online ISBN: 978-3-7091-7557-6

  • eBook Packages: Springer Book Archive

Publish with us

Policies and ethics