Abstract
British sinologist Herbert Allen Giles (1845–1935) was born into a family of letters in Oxford, Britain. He came to China as a student interpreter in the British Embassy in 1867, after passing an examination given by the Ministry of Foreign Affairs Office.
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsReferences
Chinese Reference
Zheng Zhenze: 《郑振铎古典文学论文集》, 上海古籍出版社, 2009。
English References
Cranmer-Byng, L. A. (1909). A lute of Jade: Being selections from the classical poets of China. London: John Murray. (Wisdom of the East Series).
Giles, H. A. (1898). 古今诗选/Chinese Poetry in English Verse. London: Bernard Quaritch; Shanghai: Kelly & Walsh.
Giles, H. A. (1901). A History of Chinese Literature. New York & London: D. Appleton and Company.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
Copyright information
© 2018 Foreign Language Teaching and Research Publishing Co., Ltd and Springer-Verlag GmbH Germany
About this chapter
Cite this chapter
Jiang, L. (2018). British Sinologist Herbert A. Giles and His Contributions. In: A History of Western Appreciation of English-translated Tang Poetry. China Academic Library. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-662-56352-6_3
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-662-56352-6_3
Published:
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-662-56351-9
Online ISBN: 978-3-662-56352-6
eBook Packages: Literature, Cultural and Media StudiesLiterature, Cultural and Media Studies (R0)