Abstract
This chapter focuses on the use of corpora in translation teaching, particularly on the establishment of corpus-based mode of translation teaching and the use of corpora in compiling translation textbooks. It starts with an overview of the state of the art of corpus-based study of translation teaching, followed by a detailed discussion of how corpora can be used in establishing corpus-based mode of translation teaching and the compilation of translation textbooks. It concludes with a brief introduction to the use of corpora in translation quality assessment.
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsReferences
Bernardini, Silvia. 1997. A ‘Trainee’ translator’s perspective on corpora. Paper Presented at Corpus Use and Learning to Translate Held at Bertinoro, November.
Bernardini, S., D. Stewart, and F. Zanettin. 2007. Corpora in translator education: An introduction. In Corpora in translator education, ed. F. Zanettin, S. Bernardini, and D. Stewart, 1–14. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Bowker, L. 1998. Using specialized monolingual native-language corpora as a translation resource: A pilot study. Meta 4: 631–651.
Bowker, L. 2001. Towards a methodology for a corpus-based approach to translation evaluation. Meta 46(2): 345–364.
Chen, Hongwei. 2009. Gaoji Hanying Fanyi [An advanced coursebook on Chinese-English translation]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Feng, Qinghua. 2003. Shiyong Fanyi Jiaocheng [A practical coursebook of translation]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Guo, Zhuzhang. 1996. Yinghan Huyi Shiyong Jiaocheng [A practical coursebook of English-Chinese/Chinese-English translation]. Wuhan: Wuhan University Press.
Ke, Ping. 1995. Yinghan yu Hanying Fanyi Jiaocheng [A coursebook of English-Chinese and Chinese-English translation]. Bejing: Beijing University Press.
Li, Changshuan. 2004. FeiWenxue Fanyi Lilun yu Shijian [Theory and practice of non-literary translation]. Beijing: China Translation & Publishing Corporation.
Li, Defeng, and Hu. Mu. 2009. Fanyi jiaoxue yanjiu: huigu yu zhanwang (1980–2006) (shang) [The study of translation teaching: the past and future (1980–2006) (Part I). China Journal of Scientific Translation 2: 32–34.
Li, Yunxing. 2003. Yinghan Yupian Fanyi [A course in English-Chinese translation]. Beijing: Tsinghua University Press.
Li, Shiwang. 2007. Yuliaoku yu fanyi jiaoxue [Corpora and translation teaching]. China Journal of Scientific Translation 3: 46–49.
Lin, Jiming, and Mu. Lei. 2009. Fanyi de kecheng moshi yu jiaoxue moshi bianxi [On the mode of translation courses and the mode of translation teaching]. Foreign Language and Literature 2: 115–119.
Liu, Longgen, and Kaibao Hu. 2007. Daxue Yingyu Fanyi Jiaocheng [College English Translation]. Beijing: China Renmin University Press.
Liu, Miqing. 1998. Wenti yu Fanyi [Stylistics and translation]. Beijing: China Translation & Publishing Corporation.
Liu, Miqing. 2003. Fanyi Jiaoxue: Shiwu yu Lilun [Translation teaching: Theory and practice]. Beijing: China Translaiton and Publishing Corporation.
Lu, Dianyang. 1958. Yinghan Fanyi Lilun yu Jiqiao [The theory and skills of English-Chinese translation]. Shanghai: Shidai Press.
Lv, Ruichang, and Yungen Yu. 1983. Hanying Fanyi Jiaocheng [A coursebook of Chinese-English translation]. Xi’an: Shanxi People’s Press.
Monzó, E. 2003. Corpus-based teaching: The use of original and translated texts in the training of legal translators. Translation Journal 4. http://accurapid.com/Journal/26edu.htm .
Mu, Lei. 2008. Yinghan Fanyi Jichu Jiaocheng [A fundamenta coursebook of English-Chinese translation]. Beijing: Higher Education Press.
Mu, Lei & Liu Kanglong. 2007. Yuliaoku yu yizhe peiyang: daodu, yingyong yu Yizhe Peiyang [Corpora and translator training: an introduction]. In Corpora and Translator Education, ed. F. Zanettin, S. Bernardini, and D. Stewart, vii-xii. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Pearson, J. 2003. Using parallel texts in the translator training environment. In Corpora in Translator Education, ed. F. Zanettin, S. Bernardini, and D. Stewart, 15–24. Manchester: St Jerome.
Shao, Zhihong. 2010. Hanying Duibi Fanyi Daolun [Chinese-English translation studies: A comparative approach]. Shanghai: East China University of Science and Technology Press.
Tao, Youlan, and Huang Jing. 2005. Shilun renzhi tushi guanzhao xia de fanyi jiaocai lianxi sheji [On the design of translation exercises from the perspective of cognitive schema]. Shanghai Journal of Translators 1: 35–39.
Wang, Kefei. 2004a. Shuangyu Duiying Yuliaoku: Yanzhi yu Yingyong [A parallel corpus: research and application]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Wang, Kefei. 2004b. Shuangyu pingxing yuliaoku zai fanyi jiaoxue shang de yongtu [The use of parallel corpura in translator training]. Computer-assisted Foreign Language Education 6: 27–32.
Wang, Kefei. 2007. Shuangyu duiying yuliaoku fanyi jiaoxue pingtai de yingyong chutan [Using parallel corpus in translation teaching]. Computer-Assisted Foreign Language Education 12: 3–8.
Xiao, Weiqing. 2007. Pingxing yuliaoku yu yingyong fanyi yanjiu [Parallel corpora and applied translation studies]. Chinese Science & Technology Translators Journal 3: 25–28.
Yuan, Binye. 2003. Jin shinian lai woguo yingzhuan benke fanyi jiaoxue yanjiu de huigu yu pingshu [A critical review of the studies of China’s translation teaching for undergraduates in the past decade]. Foreign Language World 1: 7–12.
Yu, Jun, and Zhaohui Wang. 2010. Jiyu bijiao fanyi jiaoxuefa de jiaoxuexing yuliaoku goujian yu yingyong [Constructing teaching-oriented parallel corpora to facilitate a comparative approach to translation pedagogy]. Chinese Translators Journal 5: 57–62.
Zanettin, F. 1998. Bilingual comparable corpora and the training of translators. Meta 4: 616–630.
Zhang, Meifang. 2001. Zhongguo Yinghan Fanyi Jiaocai Yanjiu [English-Chinese translation text books in China]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Zhang, Peiji, Yungen Yu, Li. Zongjie, and Peng Moyu. 1980. Yinghan Fanyi Jiaocheng [A course in English-Chinese translation]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Author information
Authors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2016 Shanghai Jiao Tong University Press, Shanghai and Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this chapter
Cite this chapter
Hu, K. (2016). Corpus-Based Study of Translation Teaching. In: Introducing Corpus-based Translation Studies. New Frontiers in Translation Studies. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-662-48218-6_7
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-662-48218-6_7
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-662-48217-9
Online ISBN: 978-3-662-48218-6
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)