Abstract
This article examines the practice of translating Schleiermacher’s seminal text on translation, Über die verschiedenen Methoden des Übersetzens (1813) into Danish. It aims at showing how the use of older Danish language (1700–1950) in translations from German into Danish can contribute to a widening of the target language. In this recent translation, published in the literary periodical, Kritik, in April 2014, I translated in view of and with the intention of applying Schleiermacher’s theoretical approach to translation, which he presents in the very same text. After discussing this complex path from theory to practice and defining a translation strategy, the article presents an analysis of lexical and syntactical aspects. These show that this particular language pair holds certain possibilities for the expansion of the target language, since a significant number of German words, which do not have a direct equivalent in modern Danish parlance, proved to have a similar form in older Danish language. The method of incorporating older Danish language might even serve to be appropriate in other translations of contemporary literary, philosophical and religious texts from German into Danish. It altogether thematizes the meaning of diachronic variability of languages and the temporal relativeness of what is foreign.
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsNotes
- 1.
Anz 144.
- 2.
Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart.
Works Cited
Anz, Wilhelm. 1986. Schleiermacher und Kierkegaard. Übereinstimmung und Differenz. In Schleiermacher im besonderen Hinblick auf seine Wirkungsgeschichte in Dänemark, Text und Kontext, Sonderreihe Band 22, ed. Helge Hultberg, Karsten Friis Johansen, Theodor Jørgensen, Friedrich Schmöe, 140–163. København & München: Wilhelm Fink Verlag.
Berman, Antoine. 1984. L´épreuve de l´étranger. Culture et traduction dans l´Allemagne romantique. Paris: Èditions Gallimard.
Berman, Antoine. 1985–1986. La Traduction comme épreuve de l´étranger. In TEXTE. Revue de critique et de théorie littéraire. Traduction/Textualité/Text/Translability, 67–81. Canada: Les Éditions Trintexte.
Brink, Lars. 2008. Arkaiserende – gammeldags – historisk. Tre slags ælde. In Mål og Mæle, ed. Kasper Boye, et al., Årg. 31, nr. 3, 17–20: http://www.larsbrink.dk/arkaiserende.doc
Forster, Michael N. 2010. After Herder. Philosophy of language in the German tradition. Oxford: Oxford University Press.
Pym, Anthony. 1995. Schleiermacher and the Problem of Blendlinge: http://usuaris.tinet.cat/apym/on-line/intercultures/blendlinge.pdf
Schleiermacher, Friedrich. 2002. Ue/Über die verschiedenen Methoden des Ue/Übersetzens, ed. Rössler Martin, Lars Emersleben. Friedrich Daniel Ernst Schleiermacher. Kritische Gesamtausgabe, ed. Hermann Fischer et al. Erste Abteilung: Schriften und Entwürfe. Bd. 11: Akademievorträge, S. 65–94. Berlin und New York: Walter de Gruyter.
Schleiermacher, Friedrich. 2014. Om de forskellige metoder til oversættelse. In Kritik. Bøjet hen imod en fremmed lighed – om oversættelse, eds. Andkjær Olsen, Elisabeth Friis, 7–22. Trans. Ester Duarte. København: Gyldendal.
Winge, Vibeke. 1992. Dänische Deutsche – deutsche Dänen. Geschichte der deutschen Sprache in Dänemark 1300–1800 mit einem Ausblick auf das 19. Jahrhundert. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2016 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this chapter
Cite this chapter
Duarte, E. (2016). Translating Schleiermacher on Translation: Towards a Language-Internal Enlargement of the Target Language. In: Seruya, T., Justo, J. (eds) Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture. New Frontiers in Translation Studies. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-662-47949-0_13
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-662-47949-0_13
Published:
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-662-47948-3
Online ISBN: 978-3-662-47949-0
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)