Advertisement

Recognizing and Reordering the Translation Units in a Long NP for Chinese-English Patent Machine Translation

  • Xiaodie Liu
  • Yun Zhu
  • Yaohong Jin
Conference paper
Part of the Communications in Computer and Information Science book series (CCIS, volume 493)

Abstract

This paper describes a rule based method to identify and reorder the translation units (a smallest unit for reordering) within a long Chinese NP for Chinese-English patent machine translation. By comparing the orders of translation units within long Chinese and English NPs, we developed a strategy on how to reorder the translation units according with the expression of English habit. By analyzing the features of translation units within a long Chinese NP, we built some formalized rules to recognize the boundaries of translation units using the boundary words to identify what to reorder. At last, we used a rule-based MT system to test our work, and the experimental results showed that our rule-based method and strategy were very efficient.

Keywords

reordering rules-based machine translation patent 

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  1. 1.
    Zhu, X., Jin, Y.: Hierarchical Semantic-Category-Tree Model for Chinese-English Machine Translation. China Communications, 80–92 (2010)Google Scholar
  2. 2.
    Koehn, P., Marcu, D.: Statistical Phrase-based Translation. In: Proceeding of the 2003 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics on Human Language Technology, pp. 48–54 (2003)Google Scholar
  3. 3.
    Wang, C., Collins, M., Koehn, P.: Chinese syntactic reordering for statistical machine translation. In: Proceeding of EMNLP-CoNLL, Prague, Czech Republic, pp. 737–745. Association for Computational Linguistics (June 2007)Google Scholar
  4. 4.
    Chang, P., Jurafsky, D., Manning, C.D.: Disambiguating “DE” for Chinese-English Machine Translation. In: Proceeding fo the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, Association for Computational Linguistics, March 30-March 31, pp. 215–223. Association for Computational Linguistics (2009)Google Scholar
  5. 5.
    Zhu, Y., Jin, Y.: A Chinese-English Patent Machine Translation System Based on the Theory of Hierarchical Network of Concepts. The Journal of China Universities and Tele-Communications, 140–146 (2012)Google Scholar
  6. 6.
    Yin, L., Yao, T., Zhang, D., Li, F.: A Hybrid Approach of Chinese Syntactic and Semantic Analysis. China Information 04, 45–51 (2002) (in Chinese)Google Scholar
  7. 7.
    Xiaodie, L., Yun, Z., Yaohong, J.: Research on Recognition of Chunks for Reordering in Chinese-English Patent Machine Translation. In: International Conference on Artificial Intelligence and Software Engineering, pp. 840–846 (2014)Google Scholar
  8. 8.
    Xiaodie, L., Yun, Z., Yaohong, J.: Research on Reordering of the Chinese NPs A++B++C and Application. In: International Conference on Advances in Materials Science and Information Technologies in Industy, pp. 2253–2256 (2014)Google Scholar

Copyright information

© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2014

Authors and Affiliations

  • Xiaodie Liu
    • 1
  • Yun Zhu
    • 1
  • Yaohong Jin
    • 1
  1. 1.Institute of Chinese Information ProcessingBeijing Normal UniversityBeijingChina

Personalised recommendations