Skip to main content

Prosody in Language Contact: Occitan and French

  • Chapter
  • First Online:
Prosody and Language in Contact

Part of the book series: Prosody, Phonology and Phonetics ((PRPHPH))

Abstract

Occitan and French are two Gallo-Romance languages that have been in a diglossic situation in southern France for centuries. This close contact has led to interference at all levels, including prosody. This chapter presents results from a research project on prosodic structure and intonation in this contact situation. On one hand, Occitan has adopted the Accentual Phrase (AP), the basic phrasing unit of French, which may contain more than one lexical word and is characterized by a tonal bipolarity: it obligatorily ends in a (pitch) accent, and an initial rise may optionally mark its left edge. On the other hand, southern French recalls Occitan in its rhythmic patterns and relics of lexical stress. As far as intonation is concerned, most contours are common to both languages in statements and questions. However, statements of the obvious show different nuclear configurations in Occitan and in northern French; in southern French, the Occitan contour is also used, but when contact with Occitan is lost, northern-like contours may appear. Yes–no questions are mainly rising in both languages, but overt interrogative markers may license the use of falling contours. In wh-questions, while Occitan uses mainly falling contours, northern French has both rising and falling ones; southern French shows an intermediate situation, tending to one or the other pole as a function of the intensity of contact with Occitan. After describing the language contact situation and offering some background information about Occitan and French prosody, this chapter presents our findings on the prosodic structure and intonation of both languages, highlighting in particular the consequences of their mutual contact.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 84.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    This map gives the names of the locales in Occitan. In this chapter we will use the official French names Lacaune for La Cauna and Toulouse for Tolosa (as well as Mussidan for Moissídan, which is located 35 km West of Peirigús/Périgueux).

  2. 2.

    Still, the Cisalpine and (non-standard) Aranese peripheral dialects do have proparoxytones (Pojada 2010).

  3. 3.

    Many works in the AM framework use a ‘+’ sign between the two tones of a bitonal pitch accent (e.g. L+H*). However, in the tradition of Féry (1993), Gussenhoven (2005), Gabriel (2007), Prieto & Torreira (2007) and Gabriel & Meisenburg (2014), we will not follow this convention here.

  4. 4.

    Exceptionally, data from Sichel-Bazin’s (2009) corpus have been included for demonstration.

  5. 5.

    Most of the contexts used in the French and Occitan intonation questionnaires and part of the data can be consulted online on the website of the Interactive Atlas of Romance Intonation (Prieto et al. 2010-2014): <http://prosodia.upf.edu/iari>.

  6. 6.

    The survey points in the Occitan-speaking territory are circled in Fig. 4.1.

  7. 7.

    Since the concept of lexical stress does not fit the prosodic system of French (see Sect. 4.2.1), all final syllables of lexical words and multisyllabic function words whose nucleus was not schwa were also regarded as potentially stressed for comparison purposes.

  8. 8.

    For the PP we followed the definition proposed by Selkirk (1981: 126), for the ip/IP we took into account the possibilities of internal restructuring put forth by Nespor & Vogel (1986/2007: 197). ±

  9. 9.

    We thank Philippe Martin for explaining that it is not optimal to calculate differences in mean intensity in decibels and mean F0 in semitones since both are measured on a logarithmic scale. These values constitute thus an approximation to variations in intensity and F0.

  10. 10.

    Some speakers did not respond to all situations and some gave more than one response for the same context; that is why the number of utterances is not exactly 200.

  11. 11.

    The figures contain waveform, spectrogram and F0 contour of the utterances, as well as a ToBI annotation mainly following the principles of Sichel-Bazin et al. (2014) for Occitan and Delais-Roussarie et al. (2014) for French, with tonal labels, phonetic transcription by syllables (lexical stress is annotated even if not realized), orthographic transcription by APs and phrasing break indices (0 corresponds to the end of a function word, 1 an unstressed lexical word, 2 an AP, 3 an ip, and 4 an IP).

  12. 12.

    The notion of foot used here corresponds more to Di Cristo’s (2011) unité tonale (UT, Tonal Unit) than to Selkirk’s (1978) French foot, which generally consists of only one syllable. For the co-existence of left-headed and right-headed feet in French, see Goad & Buckley (2006).

  13. 13.

    In this figure and the following ones, σs and σw stand for strong and weak syllables, respectively; parentheses indicate the edges of feet, square brackets the edges of APs and braces the edges of IPs; LHi represents an initial rise, LH*, H* and !H* AP-final pitch accents, and H% an IP-final boundary tone.

  14. 14.

    Although Jun & Fougeron (2002) do not mention feet in their prosodic account of standard French, the variability we encountered is in line with their results, which show that in long words or long clitic sequences several rhythmic rises may appear AP-internally and align with different syllables.

  15. 15.

    The concept of “stressed syllable” must be understood here as a lexical specification for stress, not a property of the surface realization.

  16. 16.

    The only exception is IA_Oc, where the effect was less significant for F0 [F(3,264)=4.958, p<.01] and not significant for intensity [F(3,264)=1.833, p=.141].

  17. 17.

    An exception is FA_SF for intensity.

  18. 18.

    Sichel-Bazin (2009) uses the LH+L* L% label for this nuclear configuration in order to clarify the alignment of the rise with the preaccentual syllable. In the notation used here (HL* L%), we follow the proposition of Sichel-Bazin et al. (2014), leaving out the first L target: in all pitch accents whose first target is H, the rise starts regularly at the beginning of the preaccentual syllable. Sichel-Bazin (2009) already notes that when this nuclear pitch accent is preceded by an initial rise LHi, the first L target of the nuclear rise is not realized, suggesting that it may be considered an artifact of the spreading of a default initial low tone.

  19. 19.

    This example is extracted from the corpus of Sichel-Bazin (2009). The context provided in order to induce speakers to make disapproval statements was as follows: “You and your wife are invited for dinner. You want to take something to give to your hosts, but you are not sure what. Your wife proposes that you take some wine from Germany, but you feel that it would not please your hosts. Tell your wife that you are not going to bring them wine from Germany.”

  20. 20.

    This notation differs from that used in Delais-Roussarie et al. (2014) and Sichel-Bazin et al. (2014), where the pitch accent is labeled H+H*. The H*L notation, however, denotes more clearly that statements of the obvious as well as disapproval statements present rising-falling configurations and that the difference is a matter of alignment rather than height of the accented syllable.

  21. 21.

    The context provided to induce speakers to make statements of the obvious was as follows: “You are talking with your neighbor and you have just explained that a mutual friend is pregnant. Your neighbor asks you who the father is. You are astonished that she would ask you, since everybody knows the father is Jòrdi (Occitan) / Julien (French), your friend’s husband/boyfriend. How do you reply to your neighbor’s question?”

  22. 22.

    More precisely, in Occitan wh-words may appear in situ in echo questions only. Nevertheless, we detected instances of information-seeking questions with wh-words in situ in the spontaneous speech of children who have (southern) French as their first language and learn Occitan in a bilingual primary school.

  23. 23.

    It should be borne in mind that subjects from Lacaune show a higher mean age (73.4 years for La_Oc, 63.8 years for La_SF) than those from Toulouse (20.4 years) or Lille (27 years), which could also be an explanation for this conservative tendency.

References

  • Allasino, E., C. Ferrier, S. Scamuzzi, and T. Telmon. 2007. Le lingue del Piemonte. Quaderni di ricerca Istituto di Ricerche Economico Sociali del Piemonte 113. ISBN 88-87276-70-6.

    Google Scholar 

  • Astésano, C. 2001. Rythme et accentuation en français: Invariance et variabilité stylistique. Paris: L’Harmattan.

    Google Scholar 

  • Avanzi, M. 2013. Note de recherche sur l’accentuation et le phrasé prosodique à la lumière des corpus de français. In Lʼétude de la prosodie en Suisse, ed. S. Schwab and A. Leemann, 5–24. Neuchâtel: Université de Neuchâtel. Tranel 59.

    Google Scholar 

  • Beckman, M., and J. Hirschberg. 1994. The ToBI Annotation Conventions. Manuscript, Ohio State University.

    Google Scholar 

  • Beckman, M., and J. Pierrehumbert. 1986. Intonational structure in Japanese and English. Phonology Yearbook 3:15–70.

    Google Scholar 

  • Beckman, M., J. Hirschberg, and S. Shattuck-Hufnagel. 2005. The original ToBI system and the evolution of the ToBI framework. In Prosodic typology: The phonology of intonation and phrasing, ed. S-A. Jun, 9-54. Oxford: Oxford University Press.

    Chapter  Google Scholar 

  • Bernissan, Fabrice. 2012. Combien de locuteurs compte l’occitan en 2012? Revue de Linguistique Romane 76:467–512.

    Google Scholar 

  • Billmyer, K., and M. Varghese. 2000. Investigating instrument-based pragmatic variability: Effects of enhancing discourse completion tests. Applied Linguistics 21 (4):517–552.

    Article  Google Scholar 

  • Blum-Kulka, S., J. House, and G. Kasper. 1989. Investigating cross-cultural pragmatics: An introductory overview. In Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies, ed. S. Blum-Kulka, J. House, and G. Kasper, 13–14. Norwood: Ablex.

    Google Scholar 

  • Boersma, P., and D. Weenink. 2012. Praat: Doing phonetics by computer [Computer program]. Version 5.3.11. http://www.praat.org. Accessed 27 March 2012.

  • Carrera, A. 2011. L’occità. Gramàtica i diccionari bàsics (occità referencial i aranès). Col·lecció Garona Estudis. Lleida: Pagès Editors.

    Google Scholar 

  • Coquillon, A. 2005. Caractérisation prosodique du parler de la région marseillaise. PhD thesis, Université Aix-Marseille I.

    Google Scholar 

  • Coquillon, A., and J. Durand. 2010. La France hexagonale méridionale. Introduction: Tendances lourdes du français du midi. In Normes et variations en français parlé contemporain: Ressources pour l’étude du français, ed. S. Detey, J. Durand, B. Laks, and C. Lyche, 185–197. Paris: Ophrys.

    Google Scholar 

  • Coquillon, A. and G. Turcsan. 2012. An overview of the phonological and phonetic properties of Southern French. Data from two Marseille surveys. In Phonological variation in French. Illustrations from three continents, ed. R. Gess, C. Lyche, and T. Meisenburg, 105–127. Amsterdam: Benjamins.

    Chapter  Google Scholar 

  • Delais-Roussarie, E., B. Post, M. Avanzi, C. Buthke, A. Di Cristo, I. Feldhausen, S-A. Jun, P. Martin, T. Meisenburg, A. Rialland, R. Sichel-Bazin, and H. Yoo. To appear. Intonational phonology of French: Towards a common prosodic transcription. In Intonational variation in romance, ed. S. Frota and P. Prieto. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Delattre, P. 1966. Studies in French and comparative phonetics. Selected papers in French and English. London: Mouton.

    Google Scholar 

  • Di Cristo, A. 2011. Une approche intégrative des relations de l’accentuation au phrasé prosodique du français. French Language Studies 21:73–95.

    Article  Google Scholar 

  • D’Imperio, M., and A. Michelas. 2010. Embedded register levels and prosodic phrasing in French. Proceedings of the speech prosody 2010 conference, 11–14 May 2010, Chicago.

    Google Scholar 

  • Durand, J. 1988. Phénomènes de nasalité en français du midi: Phonologie de dépendance et sous-spécification. Nouvelles Phonologies, Recherches Linguistiques de Vincennes 17:29–54.

    Google Scholar 

  • Durand, J. 2009. Essai de panorama critique des accents du midi. In Le français, d’un continent ã l’autre: Mélanges offerts ã Yves Charles Morin, ed. L. Baronian and F., Martineau, 123–170. France: Presses de l’Université Laval.

    Google Scholar 

  • Durand, J., and C. Lyche. 1999. Regards sur les glissantes en français: français standard, français du Midi. Cahiers de Grammaire 24:39–65.

    Google Scholar 

  • Durand, J., C. Slater, and H. Wise. 1987. Observations on schwa in Southern French. In Special issue: French phonetics and phonology, ed. B. Wenk, J. Durand, and C. Slater. Linguistics 25:983–1004.

    Google Scholar 

  • Eychenne, J. 2006. Aspects de la phonologie du schwa dans le français contemporain: optimalité, visibilité prosodique, gradience. PhD thesis, Université de Toulouse-Le Mirail.

    Google Scholar 

  • Félix-Brasdefer, J. C. 2010. Data collection methods in speech act performance: DCTs, role plays, and verbal reports. In Speech act performance: Theoretical, empirical, and methodological issues, eds. A. Martínez-Flor and E. Usó-Juan, 41–56. Amsterdam: John Benjamins.

    Chapter  Google Scholar 

  • Ferguson, C. A. 1959. Diglossia. Word 15:325–340.

    Google Scholar 

  • Féry, C. 1993. German intonational patterns. Tübingen: Niemeyer.

    Book  Google Scholar 

  • Fouché, P. 1959. Traité de prononciation française. Paris: Klincksieck.

    Google Scholar 

  • Gabriel, C. 2007. Fokus im Spannungsfeld von Phonologie und Syntax: Eine Studie zum Spanischen. Frankfurt: Vervuert.

    Google Scholar 

  • Gabriel, C., and T. Meisenburg. 2014. Romanische Sprachwissenschaft. 2nd reviewed ed. Paderborn: Fink.

    Google Scholar 

  • Goad, H., and M. Buckley. 2006. Prosodic structure in child French: Evidence for the foot. Catalan Journal of Linguistics 5:109–142.

    Google Scholar 

  • Gussenhoven, C. 2005. Transcription of Dutch intonation. In Prosodic typology: The phonology of intonation and phrasing, ed. S-A. Jun, 118–145. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Harris, M., and N. Vincent, eds. 1988. The romance languages. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Hayes, B. 1995. Metrical stress theory: Principles and case studies. Chicago: The University of Chicago Press.

    Google Scholar 

  • Héran, F., A. Filhon, and C. Deprez. 2002. La dynamique des langues en France au fil du XXe siècle. Population et Sociétés 376:1–4.

    Google Scholar 

  • Hualde, J. I. 2003. Remarks on the diachronic reconstruction of intonational patterns in romance with special attention to Occitan as a bridge language. Catalan Journal of Linguistics 2:181–205.

    Google Scholar 

  • Hualde, J. I. 2004. Romance intonation from a comparative and diachronic perspective. Possibilities and limitations. In Contemporary approaches to romance linguistics. Selected papers from the 33rd linguistic symposium on romance languages (LSRL), ed. J. Auger, J. C. Clements, and B. Vance, 217–237. Amsterdam: John Benjamins.

    Google Scholar 

  • Jun, S-A., and C. Fougeron. 2000. Phonological model of french intonation. In Intonation. Analysis, modeling, and technology, ed. A. Botinis 209–242. Dordrecht: Kluwer.

    Google Scholar 

  • Jun, S-A., and C. Fougeron. 2002. Realizations of accentual phrase in French intonation. Probus 14:147–172.

    Article  Google Scholar 

  • Ladd, D. R. 2008. Intonational phonology. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Lafont, R. 1971. Un problème de culpabilité sociologique: La diglossie franco-occitane. Langue française 9:93–99.

    Article  Google Scholar 

  • Lahiri, A., T. Riad, and H. Jakobs. 1999. Diachronic prosody. In Word prosodic systems in the languages of Europe, ed. H. van der Hulst, 335–422. Berlin: Mouton de Gruyter.

    Google Scholar 

  • Lonnemann, B. 2006. Schwa, Phrase und Akzentuierung im Français du Midi. Eine kontrastive Untersuchung im Rahmen des Projektes La Phonologie du français contemporain: Usages, variétés et structure. PhD thesis, Universität Osnabrück.

    Google Scholar 

  • Lonnemann, B., and T. Meisenburg. 2009. Une variété française imprégnée d’occitan (Lacaune/Tarn). In Phonologie, variation et accents du français, ed. J. Durand, B. Laks, and C. Lyche, 285–306. Paris: Hermès/Lavoisier.

    Google Scholar 

  • Lyche, C., and F. Girard. 1995. Le mot retrouvé. Lingua 95:205–221.

    Article  Google Scholar 

  • Martel, P. 2001. L’occitan, le latin et le français du moyen age au XVIe siècle. In Dix siècles d’usages et d’images de l’occitan. Des troubadours ã l’internet, ed. H. Boyer and P. Gardy, 65–117. Paris: L’Harmattan.

    Google Scholar 

  • Martin, O. 2007. Etude de la langue occitane dans les écoles Calandretas de l’Hérault. Unpublished Master 2 thesis, Université Paul Valéry Montpellier III.

    Google Scholar 

  • Meisenburg, T. 1998. Diglossie et variation linguistique: Le cas de l’occitan. In Toulouse ã la croisée des cultures, Actes du Ve Congrès international de l’A.I.E.O. 1996, ed. J. Gourc and F. Pic, 657–667. Pau: A.I.E.O.

    Google Scholar 

  • Meisenburg, T. 2001. À propos des caractéristiques prosodiques de l’occitan. In Le rayonnement de la civilisation occitane ã l’aube d’un nouveau millénaire: Actes du 6 e congrès international de l’A.I.E.O, ed. G. Kremnitz, 553–560. Wien: Praesens.

    Google Scholar 

  • Meisenburg, T. 2011. Prosodic phrasing in the spontaneous speech of an Occitan/French bilingual. In Intonational phrasing in romance and Germanic, eds. C. Gabriel and C. Lleó, 127–151. Amsterdam: Benjamins.

    Chapter  Google Scholar 

  • Nespor, M., and I. Vogel. 1986. Prosodic phonology. 2nd ed. Dordrecht: Foris Publ. (Berlin: Mouton de Gruyter, 2007).

    Google Scholar 

  • Pierrehumbert, J. 1980. The phonology and phonetics of English intonation. PhD thesis, MIT.

    Google Scholar 

  • Pierrehumbert, J., and M. Beckman. 1988. Japanese tone structure. (Linguistic inquiry monograph 15). Cambridge: MIT Press.

    Google Scholar 

  • Pojada, P. 2010. Distància lingüistica occitan-aranés/occitan-general. In L’aranés e l’occitan general. Quatre estudis, ed. Generalitat de Catalunya, Departament de la Vicepresidència, Secretaria de Política Lingüística. http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/es/legalcode.ca, 7–30.

  • Post, B. 1999. Restructured phonological phrases in French: Evidence from clash resolution. Linguistics 37 (1): 41–63.

    Google Scholar 

  • Post, B. 2000. Tonal and phrasal structures in French intonation. The Hague: Thesus.

    Google Scholar 

  • Post, B. 2011. The multi-facetted relation between phrasing and intonation contours in French. In Intonational phrasing in romance and Germanic: Cross-linguistic and bilingual studies, eds. C. Gabriel and C. Lleó, 43–74. Amsterdam: John Benjamins.

    Chapter  Google Scholar 

  • Prieto, P. 2001. L’entonació dialectal del català: El cas de les frases interrogatives absolutes. In Actes del 9è Col·loqui de la North American Catalan Society, ed. A. Bover, M-R. Lloret, and M. Vidal-Tibbits, 347–377. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat.

    Google Scholar 

  • Prieto, P., and T. Cabré (Coords.). 2007–2012. Atles interactiu de l’entonació del català. http://prosodia.upf.edu/atlesentonacio/. Accessed 27 Nov 2014.

  • Prieto, P., and F. Torreira. 2007. The segmental anchoring hypothesis revisited: Syllable structure and speech rate effects on peak timing in Spanish, Journal of Phonetics 35:473–500.

    Article  Google Scholar 

  • Prieto, P., J. Borràs-Comes, and P. Roseano. (Coords.). 2010–2014. Interactive Atlas of Romance Intonation. http://prosodia.upf.edu/iari/. Accessed 27 Nov 2014.

  • Schlieben-Lange, B. 1993. Occitan: French. In Trends in romance linguistics and philology, vol.V Bilingualism and linguistic conflict in romance, ed. R. Posner and J. N. Green, 209–229. Berlin: Mouton de Gruyter.

    Google Scholar 

  • Schultz-Gora, O. 1924. Altprovenzalisches Elementarbuch, 4. Verm. Aufl. Heidelberg: Winter.

    Google Scholar 

  • Selkirk, E. 1978. The French foot: on the status of ‘mute’. e. Studies in French Linguistics 1:141–150.

    Google Scholar 

  • Selkirk, E. 1981. On prosodic structure and its relation to syntactic structure. In Nordic prosody II, ed. T. Fretheim, 111–140. Trondheim: Tapir.

    Google Scholar 

  • Selkirk, E. 1984. Phonology and syntax. The relation between sound and structure. Cambridge: MIT Press.

    Google Scholar 

  • Sichel-Bazin, R. 2009. Leading tone alignment in Occitan disapproval statements. Unpublished Master thesis, Universitat Autònoma de Barcelona. http://prosodia.upf.edu/home/arxiu/tesis/master/tesina_sichel.pdf.

  • Sichel-Bazin, R., C. Buthke, and T. Meisenburg. 2012a. Language contact and prosodic interference: Nuclear configurations in occitan and French statements of the obvious. In Proceedings of the 6th international conference on speech prosody, Shanghai, May 22–25, 2012, Vol. I, eds. Q. Ma, H. Ding, and D. Hirst, 414–417. Shanghai: Tongji University Press.

    Google Scholar 

  • Sichel-Bazin, R., C. Buthke, and T. Meisenburg. 2012b. The prosody of occitan-French bilinguals. In Multilingual individuals and multilingual societies, eds. K. Braunmüller and C. Gabriel, 349–364. Amsterdam: Benjamins.

    Chapter  Google Scholar 

  • Sichel-Bazin, Rafèu, Carolin Buthke, and Trudel Meisenburg. 2012c. La prosodie du français parlé Ã Lacaune (Tarn): Influences du substrat Occitan. In La variation prosodique régionale en français, ed. Catherine, Simon Anne, 137–157. Louvain-la-Neuve: De Boeck.

    Chapter  Google Scholar 

  • Sichel-Bazin, R., T. Meisenburg, and P. Prieto. To appear. Intonational phonology of Occitan: Towards a prosodic transcription system. In Intonational variation in romance, eds. S. Frota and P. Prieto. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Vila, i M., and F. Xavier. 2000. Eth Coneishement der aranés ena Val d'Aran: analisi sòciolingüistica dera enquèsta oficiau de poblacion 1996. Barcelona: Generalitat de Catalunya—Departament de Cultura.

    Google Scholar 

  • Welby, P. 2006. French intonational structure: Evidence from tonal alignment. Journal of Phonetics 34:343–371.

    Article  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Rafèu Sichel-Bazin .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2015 Springer-Verlag Berlin Heidelberg

About this chapter

Cite this chapter

Sichel-Bazin, R., Buthke, C., Meisenburg, T. (2015). Prosody in Language Contact: Occitan and French. In: Delais-Roussarie, E., Avanzi, M., Herment, S. (eds) Prosody and Language in Contact. Prosody, Phonology and Phonetics. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-662-45168-7_5

Download citation

Publish with us

Policies and ethics