Zusammenfassung
Grosse Begebenheiten hatten auch im Anfange des 13. Jahrhunderts die Welt mit Schrecken erfüllt.
The online version of the original chapter can be found at http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-36897-8_12/10.1007/978-3-662-36897-8_12
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsPreview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Literatur
Treffend charakterisirt ein deutscher Chronist diesen „heiligen“ Eifer: „Erat autem diversa diversorum intentio. Alii namque rerum novarum cupidi ibant pro novitate terrarum consideranda; alii, quibus egestas imperabat, quibus etiam res angusta domi fueratchrw(133), alii, qui premebantur ere alieno, vel qui debita dominorum cogitabant relinquere servitia, vel etiam quos flagitiorum suo-rum merita expectabant supplicia, simul ante s se z elum Dei habere.” Annales Herbipolenses A. 1147, in Pertz, Monumenta Germaniae (Hannover 1859), XVI, 3.
En 1256 una buta del papa Alesandro IV. coucedia facultad al rey de Navarra para impedir las usuras de los Judios y para dispojarles de los bienes que habian adquirido por ese medio reprobado, restituyendoles A sus duenos d destinandolos ä usos piadosos. Yanguas, 1. c. II, 92, 112; bIoret, I. c. III, 609. Vergl. De los Rios, 1. c. 35, Note, wo statt 1254, 1256 zu lesen ist.
Yanguas, 1. c. I, 308: „Los reyes en sus necesidades recurrian â los Judios y a los Moros, como clases menos temibles en la sociedad: asi lo hacian D. Sancho el Fuerte en 1202.“
Brussel, Usage général des Fiefs en France (Paris 1727), I, 595; II, 596: Lettres patentes du roi S. Louis contenant la convention faite entre lui et le roi de Navarre, ceinte de Champagne etc. Depp i n g, Die Juden im Mittelalter (Stuttgart 1834 ), 161.
Aus der Luft gegriffen ist, was Lindo, 1. c. 106, über die Zusammenberufung der Juden berichtet; übrigens war D. Pedro (nicht Juan) Sanchez de Monteaguda, Herr von Cascante, Gouverneur des ganzen Landes, nicht aber von Estella allein. Das Document zu dieser von Herrn Lindo fingirten Geschichte wird in dem Archive zu Estella aufbewahrt!
Estella y su inerindad, inclusa la aljama de los Judios.“
Yanguas, I. c. I, 308: D. Felipe, rey de Francia, como tutor de D. Juanen. 1277 se estendió â solicitar un empresito general de 20,000 Libras.“ Vgl. II, 643.
In einer Rechnungsablage der Champagne von 1285 heisst es: „Dou comun des Juys de Champaigne, por don fait au Roi, Philippe le Bel de Navarre, de vingt cinq mil livres à payer à année, si con l.,est contenu es lettres que il ont dou Roi.“ B rus s el, 1. c. II, 607.
Yanguas, 1. c. II, 92: „En 1277 mando el rey de Francia, como tutor de la reina de Navarra, â, su gobernador, hiciese que los que habian prrstado dinero d viveres â usura, se contestasen con el principal.“
Ibid. II, 112: „En 1277 el Felipe de Francia, como tutor de la reina D. Juana de Navarra, mandaba que los Judios de Estella esperasen ocho alios â sus deudores para el pago, cobrando cada ano la octava parte.“
Yanguas, 1. c. II, 92: „En 1278 mando el rey al gobernador de Navarra, que pusiese remedio sobre las usuras (dobladas d triplicadas) que los Judios llevaban â los vecinos de Murillo el Fruto* y Cabanillas, que los de Araciel y Corella no pagasen â los Judios las usuras sino el principal, y que dicho gobernador procurarse, con buenos modos, que los mismos Judios concediesen â los vecinos de S. Adrian, y Azagra, espera de tres anos para pagar lo que les debian.“ II, 112: „El rey mandaba en 1280 al gobernador de Navarra que oyese â los vecinos de Ribaforado, deudores â los Judios de Tudela, y que es-tos no les molestasen por las usuras de sus prestamos, y que â los vecinos de Benevolio (Builuel) no les cobrasen sino el capital.” Vgl. Moret, 1. c. III, 432.
Yanguas, 1. c. II, 113: „En el aio de 1308 hizo (el Senescal de Estella) algunos presos, y agraviados los Judios acudieron al rey D. Luis Mutin: este mando que el Senescal de Estella cesase en el ejercicio de dicha jurisdiction, y la outregase al de Pamplona éon las naves de la Juderia y los presos, hasta que otra cosa determinase: mandaba el rey al mismo tiempo al Senescal de Pamplona, que entre tanto defencliese d los Judios y sus cosas.“
Der Hirtenverfolgungen geschieht hier nur Erwähnung, insofern sie die Juden Navarra’s betreffen; ausführlicher wird davon in der „Geschichte der Juden des südlichen Frankreichs“ gehandelt werden.
Die Stelle im Schew. Jehuda (ed. Wiener), 6, ist sehr unklar. Monreal besass nie eine so zahlreiche Judengemeinde — 1366 befanden sich daselbst unter 99 Einwohnern nur 14 Juden —, dass sie den Hirten eine Niederlage bitten beibringen können. Ich bin daher der Meinung, dass die Juden des Landes diesen Ort gewählt hatten, um sich zur Wehr zu setzen.
Der von Aben Verga 1. c. genannte i1.:IN’I ill* in 10»D1IN in ist der zweite Sohn des Königs D. Jaime von Aragonien, der tapfere, mit Heldenmuth kämpfende Alphons, welcher von seinem Vater mit den Worten: Siegen oder Sterben, gegen Pisa geschickt wurde. Vgl. Carbonell, Chore-Dies o hystoria de Espanya (Barcelona 1546 ), 106.
Schew. Jehuda, 6; Usgne 1.c. 182, u. a.
Ibid.; Depping, 1. c. 210, schreibt: „Zu Tudela öffneten mitleidige Christen den Verfolgten ihre Speicher, womit sich bald die Freigebigkeit der Juden von Frankreich und Deutschland verband“, und zeigt somit wiederum, dass er die betreffende Stelle im Schew. Jehuda (nach der lateinischen Uebersetzung von Gentius) falsch verstanden hat.
En 1326 los Judios de Estella se querellaron nuevamente â los caballeros reformadores de Navarra, Juan Paste, Dean de Chartres, Hugo de Visac y Ferri de Piqueni, contra el recibidor Juan Garcia porque les habia exigido 50 sueldos por dia, para cobrar las pechas que debian al rey, po ni en do dobla-clos porteros ä costas de los Judios de manera que los destruian. Y los reformadores queriendo guardar el pro del rey y de sus Judios que era cosa suya propria, mandaron que Juan Garcia no fuese recibidor de la pecha de aquellos, sino su propio baile, Begun se acostumbraba antiguamente.” Yanguas, 1. c. II, 113. Brus sel, 1. e. II, 605, setzt die Reformatoren fälschlich unter Philipp dem Langen: „Jean Pasté, Doyen de l’église de Chartres et Hugues de Vissy chevalier, députez par le Rol pour la réformation de la Navarre.“
Moret, 1. c. III, 109: „El estrago mayor fue en la ciudad de Estella por ser muchos los Judios, que havian hecho assiento en agnella Ciudad, blamados de la riqueza grande de ella por el trato y cómerciochrw(133) Intentaron aqui los Jodios hater resistencia, valiendose de muralla propria, que tenia la Juderia y los dividia de la Ciudad. Pero los de ella y otros pueblos que concurrieran de fuera, los combatieron y assaltaron y entrando por fnerza de armas, no contentos de llevarlo todo ä filo de espada pegaron fuego â toda la Juderia y la destruyeron de suerte que dura oy dia entera la muralla, y yermo todo el sitio, que ceìia, capaz de no pequeno pueblo.“ Yanguas, Historia de Navarra, 168: „En Estella se hicieron fuertes, pero los cristianos dieron fuego ä la Juderia.”
Menachem ben Serach, 7rl’, rnY Vorwort; vergl. auch Einek Hab a ch a, 65, und Wiener’ s deutsche Uebersetzung (Leipzig 1858), 184.
Yanguas, Dice. de Navarra, II, 113:,En 1328 los cristianos de la albala* de Tudela tenian sus juntas contra los Judios en Cadreita.“
Ibid.:,,chrw(133) ya en las cuentas de la casa real en dicho aûo (1328) se lee que ä Juan de Leet se le dieron tres sueldos per las cartas, que llevó, sobre el hecho de las gentes que habian muerto â los Judios de Tudela.“ Mit einiger Ungenauigkeit erwähnt auch Çurita in seinen schätzbaren Anales de la Corona de Aragon (Çaragoça 1585), II, 84 a diese Meutereien: „Muerto el Rey Carlos, estando muy alterado el reyno de Navarra, se Ilevantaron los pueblos contra los Judios, y file tan grande el estrago, que en ellos se hizo, que afirma un autor de las cosas de Navarra deste tiempo, que mataron en Estella diez mil entre Judios y Judias, y fae la Juderia robada y quemada Sabado primero de Março deste adochrw(133)., y fneran muertos â cuchillo y quemados per la misma causa los Judios y Judias, que estauan en el castillo de S. Adrian, y en Tunes, Marzilla, y Viana, y en la cosa de Corteuiento, y en otros machos lugares del reyno.”
Moret u. A., auch Çurita (s. die vorhergehende Note), geben die Zahl der 1328 in ganz Navarra gemordeten Juden auf 10000 an; gewiss nicht ohne Uebertreibung; jedenfalls hat die Angabe Mena chem ben S er a c h’ s die meiste Glaubwürdigkeit. Schon Yanguas, 1. c. 114, Note 1 (list. de Navarra 169, Note 1) äussert sich: „Aunque se suponga que murieron la mitad de los Judios (existentes en Navarra) resuelta que habia 20,000; osto es la cuarta parte de la poblacion de entonces; cosa ciel todo inverosimil.“
El rey impuso al consejo de Estella una multa de diez mil libras, pagados en diez aiìos, en castiga de la matanza de los Judios.“ Yanguas, 1. c.. I, 425; II, 114; vergl. Moret, 1. e. III, 610.
Ibid.; der Erlass ist datirt von Olite, 24. Mai 1331.
Ibid.: „Aiiade que por los buenos servicios hechos a la corona, gastos grandes en la fortificacion de las murallas y en proveerse de ingenios de guerra y valor grandechrw(133) los absúelve de las dichas ducientas libras.“ Pamplona, 20. Mai 1336. Da dieser Erlass ein so spätes Datum trägt, so will Moret annehmen, dass in Viana nach 1328, in den Jahren bis 1336, noch eine andere Judenverfolgung stattgefunden habe; alle übrigen Quellen schweigen hiervon.
Yanguas, 1. c. II, 114: „El rey heredo, segun costumbre a los Judios que murieron sin herederos.“
Cum Judaei Navarrae dederint Regi in jocundo suo adventu XVrn libras, solvendas in quinque annis Cum praedicti Judaei Navarra° nolint solvere dicta XVm librarum secundum taxationem pectae, sed secundum facultatem cujuslibet: ordinatum est, quod Thesaurarius abbas d’Elerin (de Lerin) et dominus Michaël Moza recipiant p a t r o n e s dictorum Judaeoram, et sciant veritatem de valore, ut possint exigi dietae XVm librae a Judaeis predictis. Et illnd quod in patronis non posuerint, confiscetur Domino Regi; et • scribant Domino Regi vel Camerae compotorum et quaeratur a Thesaurario quid de hoc sit factum.“ Br u s s e 1, 1. c. 608, n.
Ordinatum est, quod Judaei vadant ad antiquas Judaerias ad morandum, exceptis illis qui populant Judaeriam Navarreriae* Pampilon. Alii vero qui in antiquis Judaeriis commode morari non poterunt, quod habeant loca separata de Christianis et assignentur eis per dictos Thesaurarios abbatem d’Elerin et dominum Michaelem Moza in villis de Viana, de Artubus (wahrsch. Artajona), de Olico (Olite) et de Castellione (Castejon) prope Sangossam (Sanguesa).” Brussel, I. c. 609, n.
En 1336 el gobernador de Navarra Salhadin de Angleura mandd que se llevase a efecto la redificacion en el parage sedalado- de la Juderia de la ciudad de la Navarreria de Pamplona, que antes habia dispuesto el rey D. Carlos, despues que en el ano de 1277 fue destruida por el ejercito frances, que asolo tambien toda la Navarreria. La nneva Juderia deberia estar cerrada y segura de manera que no pudiese recibir chino: obligabase a los Judios a que fabri casen sus casas en dicho sitio y que no viviesen entre los Cristianos fuera de la Juderia.“ Yanguas, 1. c. II, 113; Diccionar. geogr. histor. de Espaiia, II, 229: „5 Mai 1336 ordeno el principe que los Judios que hasta entonces habian vivido mezclados con los Cristianos se reunieran en la Juderia de Pamplona, que se les mando hacer cerca del puente de la Magdelena.”
Est ordinatnm, quod omnes Judaei et Sarraceni Navarrae vadant ad molendum ad molendina Regis, si Rex habeat molendina in lods ubi ipsi commorantur, vel si habere contigerit in futurum.“ Brussel, 1. c. 609, n.
Estella, im zwölften Jahrhundert noch Stella, daher auch die hebräische Schreibart, sonst gewöhnlich mit vorgesetztemtt, (Sal. ben Adderet, Rga. 114, 377). Dass letzteres nur Estella und nicht Sicilien sein kann, ergiebt sich aus den unmittelbar darauf folgenden Worten 50n1 17 T’’,NM deutlich genug; ersteres bezieht sich auf die Provinz (Merindad) Estella, letzteres auf das ganze Königreich Navarra.
So nach dem Arch. de Comptos, libro de fuegos, Yanguas, 1. c. I, 426; Dice. de Espana, I, 268. (Yanguas, 1: c. II, 725 ist statt 89, 85 zu lesen.)
Ibid. I, 426: „El castillo de Belmecherchrw(133) situado cerca de la Juderia.“ Addiciones al Diccion. de Navarra (Pamplona 1843), 67: „e1 molino harinero llamado de la Tintura bajo la Juderia.”
Falces, hebr. 1.01DSD, Isaac ben Scheschet, Rga. 71 ff., 133 ff., 147. Dieser Ort fehlt in der Abhandlung von Zunz über die „hispanischen Ortsnamen“ (Zeitschrift für die Wissenschaft des Judenthurns [Berlin 1822]).
Ibid., III, 353. Die Gerichtsbarkeit über die Juden in Tafalla (el prebostado y bailio de los Judios de Tafalla) wurde 1424 einem Cleriker Gurpide vom Könige Carl III. geschenkt. Addiciones, 186.
Jeder zahlfe jährlich 2%Flor. Diccion. geogr. histor. de Espana, II, 372.
Ibid., II, 116: „500 pecheros (judios) solia.haber en tiempos pasados.“
Ibid., I, 194: „vecinos cristianos, mores y Judios“; 1496 wohnten in Cascante 9 jüdische Familien; Addiciones, 100.
Diccion. geogr. histor. de Espana, I, 200.
Yanguas, 1. c. III, 295 f.: „En 1378, con motivo de la guerra con Castilla, hizo derribar el Rey D. Carlos. II. el convento de predicadores de Sangiiesa, y en recompensa dio el reychrw(133) la sinagoga y. hospital de los Judios â. fin de que edificasen otro convento.“
Author information
Authors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 1861 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this chapter
Cite this chapter
Kayserling, M. (1861). Navarra unter französischer Oberhoheit. In: Die Juden in Navarra, den Baskenlændern und auf den Balearen. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-662-36897-8_3
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-662-36897-8_3
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-662-36067-5
Online ISBN: 978-3-662-36897-8
eBook Packages: Springer Book Archive