Skip to main content

Mehrsprachige Bilderbücher aus sprachdidaktischer, literaturdidaktischer und erziehungswissenschaftlicher Perspektive

  • Chapter
  • First Online:

Part of the book series: Edition Fachdidaktiken ((EF))

Zusammenfassung

In der heutigen Zeit, in der eine bewusste Auseinandersetzung mit der sprachlich-kulturellen Vielfalt immer mehr gefordert wird, wendet sich die pädagogische sowie die sprach- und literaturdidaktische Diskussion zunehmend der mehrsprachigen Kinder- und Jugendliteratur zu. Es scheint naheliegend zu sein, dass ein Buch, das in mehreren Sprachen geschrieben ist, Lernpotenziale für den Einsatz in sprachlich heterogenen Klassen bietet. Worin genau können diese Potenziale bestehen? Um dieser Frage nachzugehen, fokussiert der vorliegende Beitrag mehrsprachige Bilderbücher sowie deren spezifische Möglichkeiten zur Förderung des sprachlichen Lernens und der Wertschätzung von Sprachen- und Kulturenvielfalt. Ziel ist dabei, einen Einblick in die aktuelle Fachdiskussion zu geben. Dazu wird das Thema zunächst im wissenschaftlichen Diskurs zum Umgang mit Migration und sprachlicher Heterogenität im Grundschulunterricht verortet. Darauf aufbauend wird die Bedeutung mehrsprachiger Aktivitäten in sprachdidaktischer Perspektive anhand der exemplarischen Situationen analysiert. Anschließend erfolgt die Betrachtung der mehrsprachigen Bilderbücher aus literaturwissenschaftlicher und erziehungswissenschaftlicher Perspektive, um deren Chancen und Grenzen für die Reflexion der sprachlich-kulturellen Vielfalt auszuloten.

This is a preview of subscription content, log in via an institution.

Buying options

Chapter
USD   29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD   39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD   49.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Learn about institutional subscriptions

Literatur

Primärliteratur

  • Donaldson, J., & Scheffler. A. (1999). The Gruffalo. London: Macmillan Childrens Books.

    Google Scholar 

  • Lee, T., & Dong-Seong, K. (2007). Wann kommt Mama? Ein Bilderbuch aus Korea. Basel: Baobab.

    Google Scholar 

  • Nadareischwili, T. (2017). Schlaf gut. Ein Bilderbuch aus Georgien. Basel: Baobab.

    Google Scholar 

  • Ravishankar, A., & Kini, K. (2013). Ein Gerücht geht um in Baddbaddpur. Edition Orient.

    Google Scholar 

  • Torres, L. (1993). Subway Sparrow. New York: Farrar, Straus, Giroux.

    Google Scholar 

Sekundärliteratur

  • Anselm, S. (2018). Was ist gute mehrsprachige Kinder- und Jugendliteratur. Didaktische Denkanstöße zur Wertereflexion. In Ballis, A., Pecher, C. M., & Schuler, R. (Hrsg.), Mehrsprachige Kinder- und Jugendliteratur. Überlegungen zur Systematik, Didaktik und Verbreitung (S. 39–64). Baltmannsweiler: Schneider Verlag.

    Google Scholar 

  • Auernheimer, G. (Hrsg). (2010). Schieflagen im Bildungssystem. Benachteiligung der Migrantenkinder. Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften.

    Google Scholar 

  • Baobab Books (2018a). Kriterien. https://www.baobabbooks.ch/de/kolibri/kriterien. Zugegriffen: 30. August 2018.

  • Baobab Books (2018b). Unser Leitbild. https://www.baobabbooks.ch/de/ueber_uns/leitbild. Zugegriffen: 30. August 2018.

  • Cummins, J. (2000). Language, power, and pedagogy. Bilingual children in the crossfire. Clivedon: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Cummins, J. (2014). Die Bedeutung der Muttersprache mehrsprachiger Kinder für die Schule. http://laga-nrw.on.spirito.de/data/cummins_bedeutung__der_muttersprache.pdf. Zugegriffen: 01. Juni 2014.

  • Dehn, M. (2007). Kinder & Lesen und Schreiben. Was Erwachsene wissen sollten. Seelze-Velber: Klett/Kallmeyer.

    Google Scholar 

  • Eder, U. (2009). Mehrsprachige Kinder- und Jugendliteratur für mehrsprachige Lernkontexte. Wien: Praesens Verlag.

    Google Scholar 

  • Edition bi:libri (2018). Unser Konzept. http://www.edition-bilibri.com/verlag.html. Zugegriffen: 30. August 2018.

  • Edition Orient (2018). Verlagsprofil und Verlagsgeschichte. http://www.edition-orient.de/shop_content.php?coID=10. Zugegriffen: 30. August 2018.

  • Fürstenau, S., & Gomolla, M., (Hrsg.) (2011). Migration und Schulischer Wandel: Mehrsprachigkeit. Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften.

    Google Scholar 

  • Fürstenau, S., & Niedrig, H. (2011). Kultursoziologische Perspektive Pierre Bourdieus: Schule als sprachlicher Markt. In Fürstenau, S. & Gomolla, M. (Hrsg.), Migration und Schulischer Wandel: Mehrsprachigkeit (S. 69–88). Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften.

    Chapter  Google Scholar 

  • Gogolin, I. (2008). Monolingualer Habitus der multilingualen Schule. Münster: Waxmann Verlag.

    Google Scholar 

  • Gogolin, I. (2009). Zweisprachigkeit und die Entwicklung bildungssprachlicher Fähigkeiten. In Gogolin, I., & Neumann U. (Hrsg.), Streitfall Zweisprachigkeit – The Bilingualism Controversy (S. 263–280). Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften.

    Chapter  Google Scholar 

  • Gogolin, I. & Lange, I. (2011). Bildungssprache und Durchgängige Sprachbildung. In Fürstenau S., & Gomolla, M. (Hrsg.), Migration und Schulischer Wandel: Mehrsprachigkeit. (S. 107–128). Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften.

    Chapter  Google Scholar 

  • Hodaie, N. (2014). Interkulturelles Lernen mit Bilderbüchern. In U. Abraham, & Knopf, J. (Hrsg.), Bilderbücher (S. 141–147). Baltmannsweiler: Schneider Verlag.

    Google Scholar 

  • Hodaie, N. (2018). Mehrsprachige Bilderbücher zwischen Verlag und Didaktik. Formen, Funktionen, Einsatzfelder. In Ballis, A., Pecher, C. M., & Schuler, R. (Hrsg.), Mehrsprachige Kinder- und Jugendliteratur. Überlegungen zur Systematik, Didaktik und Verbreitung (S. 39–64). Baltmannsweiler: Schneider Verlag.

    Google Scholar 

  • Hoffmann, J. (2017). Wann kommt Mama? – Mehrsprachige Bilderbücher im Gespräch. In Kinder- und Elternzentrum “KOLIBRI” e. V. (Hrsg.), Alltag mit mehrsprachigen Kindern und Eltern erfolgreich gestalten. Eine Handreichung im Rahmen des Projektes „Vielfalt in Kita. Von Herausforderungen zur Chance. Ein Modellprojekt zur Förderung der pädagogischen Selbstwirksamkeit.“ (S. 50–53). Dresden

    Google Scholar 

  • Hoffmann, J. (2018a.) Interkulturalität. In Boelmann, J. (Hrsg.) Empirische Forschung in der Deutschdidaktik. Band 3: Forschungsfelder (S. 89–110). Baltmannsweiler: Schneider Verlag.

    Google Scholar 

  • Hoffmann, J. (2018b.) Mehrsprachige Bilderbücher für geflüchtete Kinder. In Knoops, M., Hundt, M., Naujok. N., & Völkel, P. (Hrsg.), Kultursensible Kita-Pädagogik: Praxiseinblicke unter Berücksichtigung von entwicklungspsychologischen, sprachwissenschaftlichen und rechtlichen Aspekten. Eine Handreichung im Rahmen des Projekts Berliner Modellkitas für die Integration und Inklusion von Kindern mit Fluchterfahrung, (S. 58–61). Berlin.

    Google Scholar 

  • Jeuk, S. (2010). Die Bedeutung der Erstsprache beim Erlernen der Zweitsprache. In Colombo-Scheffold, S., Fenn, P., Jeuk, S., & Schäfer, J. (Hrsg.), Ausländisch für Deutsche (S. 29–42). Stuttgart: Fillibach bei Klett.

    Google Scholar 

  • Kliewer, A. & Massingue, E. (2006). Guck mal übern Tellerrand. Kinder- und Jugendliteratur aus den Südlichen Kontinenten im Deutschunterricht. Baltmannsweiler: Schneider Verlag.

    Google Scholar 

  • Kümmerling-Meibauer, B. (2013). Interaktion von Bild und Text im mehrsprachigen Bilderbuch. In Mehrsprachigkeit und Kinderliteratur, Hrsg. I. Gawlitzek und B. Kümmerling-Meibauer, (S. 239–262). Stuttgart: Fillibach bei Klett.

    Google Scholar 

  • Lange, I, und I. Gogolin. (2010). Durchgängige Sprachbildung. Eine Handreichung. Münster: Waxmann Verlag.

    Google Scholar 

  • Leisen, J. (2011). Sprachsensibler Fachunterricht. Ein Ansatz zur Sprachförderung im mathematisch -naturwissenschaftlichen Unterricht. In Prediger, S. & Özdil, E. (Hrsg.), Mathematiklernen unter Bedingungen der Mehrsprachigkeit (S. 143–162). Münster: Waxmann.

    Google Scholar 

  • Nauwerck, P. (2013). Vorschulische Sprachförderung: Mehrsprachige Kinderliteratur als Wegbereiterin von der Mündlichkeit zur Schriftlichkeit. In Gawlitzek, I. & Kümmerling-Meibauer, B. (Hrsg.), Mehrsprachigkeit und Kinderliteratur (S. 239–262). Stuttgart: Fillibach bei Klett.

    Google Scholar 

  • Nauwerck, P. (2015). Literalität im Vor- und Grundschulalter. In Eder, U. (Hrsg.) Sprache lernen mit Kinder- und Jugendliteratur. Theorien, Modelle und Perspektiven für den Deutsch als Fremd-und Zweitsprachenunterricht (S. 51–80). Wien: Praesens.

    Google Scholar 

  • Nickel, S. (2017). Sprache & Literacy im Elementarbereich. In Braches-Chyrek, R., Röhner, C., Sünker, H. & Hopf, M. (Hrsg.), Handbuch frühe Kindheit, (S. 663–675). Leverkusen: Budrich.

    Google Scholar 

  • Oomen-Welke, I. (2017). Didaktik der Sprachenvielfalt. In Ahrenholz, B. & I. Oomen-Welke, I. (Hrsg.), Deutschunterricht in Theorie und Praxis. Deutsch als Zweitsprache (S. 617–632). Baltmannsweiler: Schneider Verlag.

    Google Scholar 

  • O´Sullivan, E. (2000). Kinderliterarische Komparatistik. Heidelberg: Universitätsverlag C. Winter.

    Google Scholar 

  • Richter, K. und M. Plath. (2007). Lesemotivation in der Grundschule. Empirische Befunde und Modelle für den Unterricht. München/Weinheim: Juventus Verlag.

    Google Scholar 

  • Rösch, H. (2013). Interkulturelle Literaturdidaktik im Spannungsfeld von Differenz und Dominanz, Diversität und Hybridität. In Josting, P. & Roeder, C. (Hrsg.), “Das ist bestimmt was Kulturelles” Eigenes und Fremdes am Beispiel von Kinder- und Jugendmedien, (S. 21–32). München: kopaed.

    Google Scholar 

  • Rösch, H. (2017). Language und Literature Awareness im Umgang mit Kinder- und Jugendliteratur. In Eder, U. & Dirim, I. (Hrsg.), Lesen und Deutsch lernen (S. 35–56). Wien: Praesens Verlag.

    Google Scholar 

  • Schader, B. (2012). Sprachenvielfalt als Chance. 101 praktische Vorschläge. Zürich: Orell Füssli Verlag.

    Google Scholar 

  • Schär, H. (2006). Kinderbücher aus Afrika, Asien und Lateinamerika. In Kliewer, A. und Massingue, E. (Hrsg.), Guck mal übern Tellerrand. Kinder- und Jugendliteratur aus den Südlichen Kontinenten im Deutschunterricht (S. 4–15). Baltmannsweiler: Schneider Verlag.

    Google Scholar 

  • Schiffauer, W. (1999). Verhandelbare Diskursfelder. Beschwörungen eines Phantoms: die Angst vor kultureller Desintegration. Frankfurter Rundschau, 97(18).

    Google Scholar 

  • Schmölzer-Eibinger, S. (2014). Deutsch als Zweitsprache. In Lange, G. und Weinhold, S. (Hrsg.), Grundlagen der Deutschdidaktik. Sprachdidaktik. Mediendidaktik. Literaturdidaktik (S. 128–150). Baltmannsweiler: Schneider Verlag.

    Google Scholar 

  • Spinner, K. H. (2006). Literarisches Lernen. Praxis Deutsch, H. 2006. (S. 6–16).

    Google Scholar 

  • Tracy, R. (2008). Wie Kinder Sprachen lernen. Und wie wir sie dabei unterstützen können. Tübingen: Narr Franke Attempo Verlag.

    Google Scholar 

  • Vach, Karin. 2015. Mehrsprachige Bilderbücher. In Dehn, M. & Merklinger, D. (Hrsg.), Erzählen – vorlesen – zum Schmökern anregen (S. 146–155). Frankfurt am Main: Grundschulverband.

    Google Scholar 

  • Wintersteiner, W. (2006). Kinder, Bücher, Welten. Sieben Meditationen über fremde Literaturen und die Freiheit der Literatur. In Kliewer, A. & Massingue, E. (Hrsg.) Guck mal übern Tellerrand. Kinder- und Jugendliteratur aus den Südlichen Kontinenten im Deutschunterricht (S. 48–59). Baltmannsweiler: Schneider Verlag.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Svetlana Vishek .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2019 Springer Fachmedien Wiesbaden GmbH, ein Teil von Springer Nature

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Vishek, S. (2019). Mehrsprachige Bilderbücher aus sprachdidaktischer, literaturdidaktischer und erziehungswissenschaftlicher Perspektive. In: Danilovich, Y., Putjata, G. (eds) Sprachliche Vielfalt im Unterricht. Edition Fachdidaktiken. Springer VS, Wiesbaden. https://doi.org/10.1007/978-3-658-23254-2_2

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-658-23254-2_2

  • Published:

  • Publisher Name: Springer VS, Wiesbaden

  • Print ISBN: 978-3-658-23253-5

  • Online ISBN: 978-3-658-23254-2

  • eBook Packages: Education and Social Work (German Language)

Publish with us

Policies and ethics