Zusammenfassung
Gerade für kulturwissenschaftlich orientierte Forschung ist Selbstreflexivität eine der zentralen Forderungen. Ausgehend von der Prämisse, dass Kultur immer in Machtbeziehungen eingebunden ist, sollten Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler sorgfältig ihre eigenen zugrunde gelegten Kategorien und ihr gewähltes Vokabular überprüfen. Sie müssen sich fragen, inwieweit sie in eben jene Machtsysteme und Ideologien verstrickt sind, aus denen sie auszubrechen versuchen, wenn sie kulturelle Praktiken, Kategorien und Konzepte dieser Machtsysteme benutzen. Sie müssen sich auch fragen, inwieweit sie durch den Rückgriff auf eine etablierte Beschreibungssprache die bestehenden Verhältnisse bzw. den bestehenden Blick auf die zu untersuchenden Phänomene letztlich nur reproduzieren können und damit eher festschreiben als erneuern. Insbesondere diejenigen sprachlichen Konventionen, die scheinbar naturalisiert und unbewusst geworden sind – im Sinne von Norman Fairclough „Ideologien“ –, müssen mit besonderer Sorgfalt analysiert werden. Im Kontext „Hochschulentwicklung“ und „Internationalisierung von Hochschulen“ ist dies der Fall. Das Vokabular und die Konzepte, die derzeit hier verwendet werden, sind es wert, im oben genannten Sinne kritisch untersucht zu werden.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
- 2.
http://www.de.uni.lu/studies/flshase/master_in_learning_and_communication_in_multilingual_ and_ multicultural_contexts_academique.
Literatur
Ammon, U., & McConnell, G. (2002). English as an academic language in Europe: A survey of its use in teaching. Frankfurt a. M.: Peter Lang Pub Inc.
Bergan, S., & van’t Land, H. (2010). Speaking across borders: The role of higher education in furthering intercultural dialogue. Council of Europe Higher Education Series, Nr. 16. Strasbourg: Council of Europe.
Berthoud, A.-C., Gradou, X., & Steffen, G. (Hrsg.). (2011). Plurilinguismes et construction des saviors. Cahiers de l’ISLE 30, Lausanne.
Block, D., & Cameron, D. (Hrsg.). (2002). Globalization and language teaching. London: Routledge.
Brumfit, C. J. (2004). Language and higher education: Two current challenges. Arts and Humanities in Higher Education, 3(2), 163–173.
Byram, M., & Parmenter, L. (Hrsg.). (2012). The common European framework of reference: The globalization of language education policy. Bristol: Multilingual Matters.
Chambers, A. (2004). Language policy in higher education in Europe: What can we learn from bilingual universities? Paper read at the conference Language and the Future of Europe: Ideologies, Policies and Practices, University of Southampton, July 2004.
Coleman, J. A. (2006). English-medium teaching in European Higher Education. Language Teaching, 39(1), 1–14.
Deardorff, D. K. (2006). Identification and assessment of intercultural competence as a student outcome of internationalization. Journal of Studies in International Education, 10(3), 241–266.
De Wit, H. (2011). Globalisation and internationalisation of higher education. Revista de Universidad y Sociedad del Conocimiento (RUSC), 8(2), 241–248 [introduction to online monograph].
Dervin, F. (2011). Analyzing the consequences of academic mobility and migration. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Dervin, F., & Byram, M. (Hrsg.). (2008). Echanges et Mobilites Academiques: Quel Bilan?. Paris: L’Harmattan.
Doiz, A., Lasagabaster, D., & Sierra, J. M. (2013). English medium instruction at universities: Global challenges. Bristol: Multilingual Matters.
Ehlich, K. (2000). Deutsch als Wissenschaftssprache für das 21. Jahrhundert. http://www.gfl-journal.de/1-2000/ehlich.html. Zugegriffen: 28. Dez. 2014.
Ertl, H., & Dupuy, C. (Hrsg.). (2014). Students, markets and social justice. Higher education fee and student support policies in Western Europe and beyond. Oxford: Oxford Studies on Comparative Education. Symposium Books.
Fairclough, N. (1989). Language and power. London: Longman.
Franceschini, R., & Veronesi, D. (2011). Multilingual universities: Policies and practices. In S. Baroncelli, I. Horga, S. Vanhoonacker, & R. Farneti (Hrsg.), Teaching European Union studies – Patterns in traditional and innovative teaching methods and curricula (S. 55–72). New York: Springer.
Gazzola, M. (2012). The linguistic implications of academic performance indicators: General trends and a case study. International Journal of the Sociology of the Language, 216, 131–156.
Grossberg, L. (1999). Was sind cultural studies? In K. H. Hörning & R. Winter (Hrsg.), Widerspenstige Kulturen. Cultural Studies als Herausforderung (S. 43–83). Frankfurt a. M.: Suhrkamp.
Hallet, W. (2002). Fremdsprachenunterricht als Spiel der Texte und Kulturen. Intertextualität als Paradigma einer kulturwissenschaftlichen Didaktik. Trier: WVT
Hu, A. (2012). Zehn Thesen zur mehrsprachigen Universität. Forum für Politik Gesellschaft und Kultur, 324, 49–52.
Hu, A. (2014). Languages and identities. In C. Fäcke (Hrsg.), Manual of language acquisition (S. 87–102). Berlin: De Gruyter.
Hu, A., & Byram, M. (Hrsg.). (2009). Interkulturelle Kompetenz und fremdsprachliches Lernen. Modelle, Empirie, Evaluation – Intercultural Competence and Language Learning. Models, empiricism and evaluation. Tübingen: Gunter Narr.
von Humboldt, W. (1836). Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues: Und ihren Einfluss auf die geistige Entwickelung des Menschengeschlechts. Druckerei der königlichen Akademie der Wissenschaften
Knight, J. (2008). Higher education in turmoil. The changing world of internationalization. Rotterdam: Sense Publishers.
Liessmann, K. P. (2006). Theorie der Unbildung – Die Irrtümer der Wissensgesellschaft. München: Piper.
Lüdi, G. (2014). Dynamics and management of linguistic diversity in companies and institutions of Higher Education. Results from the DYLAN-Project. In P. Grommes & A. Hu (Hrsg.), Plurilingual education: Policies-practice-language development (S. 113–138). London: John Benjamins.
Marginson, S. (2014). Forword. In B. Streitwieser (Hrsg.), Internationalisation of higher education and global mobility. Southampton: Symposium Books.
Masschelein, J., & Simons, M. (2006). Globale Immunität oder Eine kleine Kartographie des europäischen Bildungsraums. Zürich: diaphanes.
Müller, G., & Pantet, J. (2008). Plurilinguisme et construction des savoirs disciplinaires dans l’enseignement universitaire. Revue Tranel (Travaux neuchâtelois de linguistique), 48, 105–124.
Norton, B. 2013. Identity and language learning. In M. Byram & A. Hu (Hrsg.), Routledge encyclopedia of language teaching and learning (2. Aufl., S. 327–332). London: Routledge.
Plikat, J. (in Vorbereitung). Fremdsprachliche Diskursbewusstheit als Zielkonstrukt des Fremdsprachenunterrichts. Dissertation, Humboldt-Universität zu Berlin.
Preisler, B., Klitgard, I., & Fabricius, A. (2011). Language and learning in the international university: From English uniformity to diversity and hybridity. Bristol: Multilingual Matters.
Rizvi, F., & Lingard, B. (2009). Globalizing education policy. Oxon: Taylor & Francis.
Siepmann, D. (2006). Academic writing and culture: An overview of similarities and differences between English, French and German. Meta, 51(1), 131–150.
Stier, J. (2006). Internationalization, intercultural communication and intercultural competence. Journal of Intercultural Communication, 11, 1–11.
Tanaka, G. K. (2002). Higher education’s self-reflexive turn: Toward an intercultural theory of student development. The Journal of Higher Education, 73(2), 263–296.
Van der Walt, C. (2013). Multilingual higher education. Beyond English medium orientation. Bristol: Multilingual Matters.
Wächter, B., & Maiworm, F. (2008). English-taught programmes in European higher education. The picture in 2007. ACA papers on international cooperation in education. Bonn: Lemmens.
Waldenfels, B. (1997). Topographie des Fremden. Studien zur Phänomenologie des Fremden I. Frankfurt a. M.: Suhrkamp.
Weidemann, A., Straub, J., & Nothnagel, S. (Hrsg.). (2010). Wie lehrt man interkulturelle Kompetenz? Theorien, Methoden und Praxis in der Hochschulausbildung. Bielefeld: transcript.
Welikala, T. (2011). Rethinking international higher education: Teaching and learning in different cultural contexts. London: Academic. Forum, Institute of Education, University of London.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2016 Springer Fachmedien Wiesbaden
About this chapter
Cite this chapter
Hu, A. (2016). Internationalisierung und Mehrsprachigkeit: Universitäten als interkulturelle und mehrsprachige Diskursräume. In: Küppers, A., Pusch, B., Uyan Semerci, P. (eds) Bildung in transnationalen Räumen. Springer VS, Wiesbaden. https://doi.org/10.1007/978-3-658-09642-7_17
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-658-09642-7_17
Published:
Publisher Name: Springer VS, Wiesbaden
Print ISBN: 978-3-658-09641-0
Online ISBN: 978-3-658-09642-7
eBook Packages: Social Science and Law (German Language)