Abstract
According to a widely held belief, translating consists essentially in a process of linguistic substitution. Surprisingly, this simplifying view according to which a translator’s main task is to find equivalent words and expressions seems to be quite common even among language professionals. While such a naive “common sense” understanding of translation is not necessarily in conflict with professional translational practice, it certainly does not provide an adequate conceptual orientation for the development of translation support tools.
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsEditor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 1995 ECSC-EC-EAEC, Brussels-Luxembourg
About this chapter
Cite this chapter
Kohn, K., Albl, M. (1995). The Cognitive Basis of Translation. In: Kugler, M., Ahmad, K., Thurmair, G. (eds) Translator’s Workbench. Research Reports ESPIRIT, vol 1. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-78784-3_3
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-78784-3_3
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-540-57645-7
Online ISBN: 978-3-642-78784-3
eBook Packages: Springer Book Archive