Abstract
Named entities (NEs) play an important role in Cross Lingual Information Retrieval (CLIR). To verify whether documents in two different languages share information about same things, we may check if those two documents have fair number of NEs in common. Comparable documents generally share many named entities. In the present work, we test the effectiveness of named entities in aligning English-Bengali comparable document pairs. We develop an aligned corpus of English-Bengali document pairs using Wikipedia. We crawl English-Bengali document pairs by visiting the cross-lingual links found in the documents on Wikipedia. These document pairs are assumed to be comparable. To find the effectiveness of NE in aligning English-Bengali document pair, each English document is compared with all the other Bengali documents and the most similar Bengali document in terms of NE similarity is found. And then it is verified whether it is aligned successfully (since we already know the correct alignment). Rule based transliteration module is used to transliterate English named entities into Bengali named entities. Since, transliteration modules may not always produce exact transliterations; textual properties like longest common subsequence and minimum edit distance are adopted to check whether two Bengali words can be considered as alignment of each other. Our system achieved an accuracy of 45% for 100 English-Bengali document pairs.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
References
Mandl, T., Womser-Hacker, C.: The effect of named entities on effectiveness in cross-language information retrieval evaluation. In: Proceedings of the 2005 ACM Symposium on Applied Computing, pp. 1059–1064. ACM (March 2005)
Braschler, M., Schäuble, P.: Multilingual Information Retrieval Based on Document Alignment Techniques. In: Nikolaou, C., Stephanidis, C. (eds.) ECDL 1998. LNCS, vol. 1513, pp. 183–197. Springer, Heidelberg (1998)
Jagarlamudi, J., Daumé III, H.: Extracting Multilingual Topics from Unaligned Comparable Corpora. In: Gurrin, C., He, Y., Kazai, G., Kruschwitz, U., Little, S., Roelleke, T., Rüger, S., van Rijsbergen, K. (eds.) ECIR 2010. LNCS, vol. 5993, pp. 444–456. Springer, Heidelberg (2010)
Hewavitharana, S., Vogel, S.: Extracting parallel phrases from comparable data. In: Proceedings of the 4th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: Comparable Corpora and the Web, pp. 61–68. Association for Computational Linguistics (June 2011) ǐ
Munteanu, D.S., Marcu, D.: Extracting parallel sub-sentential fragments from non-parallel corpora. In: Annual Meeting-Association for Computational Linguistics, vol. 44(1), p. 81 (July 2006)
Kumaran, G., Allan, J.: Text classification and named entities for new event detection. In: Proceedings of the 27th Annual International ACM SIGIR Conference on Research and Development in Information Retrieval, pp. 297–304. ACM (July 2004)
Pal, S., Kumar Naskar, S., Pecina, P., Bandyopadhyay, S., Way, A.: Handling named entities and compound verbs in phrase-based statistical machine translation. Association for Computational Linguistics (2010)
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2013 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
Gupta, R., Bandyopadhyay, S. (2013). Testing the Effectiveness of Named Entities in Aligning Comparable English-Bengali Document Pair. In: Agrawal, A., Tripathi, R.C., Do, E.YL., Tiwari, M.D. (eds) Intelligent Interactive Technologies and Multimedia. IITM 2013. Communications in Computer and Information Science, vol 276. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-37463-0_9
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-37463-0_9
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-642-37462-3
Online ISBN: 978-3-642-37463-0
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)