Advertisement

The Study of Codeswitching in Advertisements

  • Wang Hua
Conference paper
Part of the Lecture Notes in Computer Science book series (LNCS, volume 7389)

Abstract

Codeswitching has become one of the most common language phenomena in these days. Researchers have launched various studies on codeswitching from different perspectives and thus achieved different findings. The Chinese-English codeswitching in Chinese advertising discourse can be categorized into three types: insertional codeswitching, alternational codeswitching and diglossia codeswitching. Moreover, the insertional codeswtiching can be further divided into letter insertion, lexical and phrasal insertion, clausal insertion, and discourse insertion. Chinese-English codeswitching in ads is a normal linguistic and social phenomenon. The purpose of advertisers’ applying Chinese-English codeswitching is mainly to realize their final commercial goals. Good Chinese-English codeswitching in ads can achieve good results, while overuse and misuse of it may leave bad impressions on consumers. Therefore, proper guidance should be offered and other actions should be taken immediately in order to address the problems in Chinese-English codeswitching in ads and to maintain a healthy development of Chinese advertising, which will facilitate the harmonious coexistence between English and Chinese in Chinese advertising, thus contributing to the final social harmony.

Keywords

codswitching advertiding reasons problems solutions 

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  1. 1.
    Vogt, H.: Language Contacts in Word, pp. 365–374 (1954)Google Scholar
  2. 2.
    Di Pietro, R.: Code-switching as A Verbal Strategy Among Bilinguals. In: Current Themes in Linguistics: Bilingualism, Experimental Linguistics and Language Typologies. Hemisphere Publishing (1977)Google Scholar
  3. 3.
    Valde’s Fallis, G.: Social Interaction and Code-switching Patterns: A Case Study of Spanish English alternation. In: Bilingualism in the Bicentennial and Beyond. Bilingual Press (1976)Google Scholar
  4. 4.
    Scotton, C., Ury, W.: Bilingual Strategies: The Social Functions of Code-Switching. Linguistics (193), 5–20 (1977)Google Scholar
  5. 5.
    Muysken, P.: Code-switching and Grammatical Theory. In: Two Languages: Cross-disciplinary Perspectives on Code-switching. Cambridge University Press (1995)Google Scholar
  6. 6.
    Poplack, S.: Sometimes I Start A Sentence in Spanish Y Ternimo En Espanol: Towards A Typology of Codeswitching. Linguistics, 581–618 (1980)Google Scholar
  7. 7.
    Verschueren, J.: Understanding Pragmatics, Arnold (1999)Google Scholar

Copyright information

© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2012

Authors and Affiliations

  • Wang Hua
    • 1
  1. 1.Department of BasicsChinese People’s Armed Police Force AcademyLangfangChina

Personalised recommendations