Skip to main content

Part of the book series: Advances in Intelligent and Soft Computing ((AINSC,volume 144))

  • 1558 Accesses

Abstract

In this paper we propose a functional treatment of bilingual alignment together with some new mathematical functions to describe sentential semantics transparently. We propose that every sentence is composed of two categories: kernel sentence and meta-sentence. Meta-sentence can be understood as a sentence structuring operator, while kernel sentence is a simple structured, mono-predicate sentence. Kernel sentence has obvious translation of canonical form, while meta-sentence represents logical-semantic structure of sentence which takes kernel sentence(s) as its dominating variable(s). From meta-sentences we can draw a lot of useful semantic information. We also show typical examples of meta-sentences obtained from typical Japanese short sentence known as “haiku”.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 169.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 219.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  1. Bentivogli, L., Pianta, E.: Exploiting Parallel Texts in the Creation of Multilingual Semantically Annotated Resources: the MultiSemiCor Corpus. Natural Language En-gineering 11(3), 247–261 (2005)

    Article  Google Scholar 

  2. Church, K., Dagan, I., Gale, W., Fung, P., Satish, B., Helfman, J.: Aligning Parallel Texts: Do Methods Developed for English French Generalize to Asian Languages? In: Proceedings of the Pacific Asia Conference on Formal and Computational Linguistics (1993)

    Google Scholar 

  3. Kinyon, A.: A Language-Independent Shallow-Parser Compiler. In: Proc. 39th ACL Ann. Meeting (European Chapter), pp. 322–329 (2001)

    Google Scholar 

  4. Macklovitch, E., Marie-Louise, H.: Line ‘em up: Advances in Alignment Technology and Their Impact on Translation Support Tools. In: AMTA, pp. 145–156 (1996)

    Google Scholar 

  5. Mihalcea, R., Simard, M.: Parallel Texts. Natural Language Engineering 11(3), 239–246 (2005)

    Article  Google Scholar 

  6. Munday, J.: Introducing Translation Studies. Taylor & Francis (2009)

    Google Scholar 

  7. Nitta, Y.: Idiosyncratic Gap: A Tough Problem to Machine Translation. In: Proc. Comp. Linguistics, COLING 1986, ACL (Assoc. Comp. Ling.) (1986)

    Google Scholar 

  8. Nitta, Y.: Problems of Machine Translation: From a Viewpoint of Logical Semantics. Economic Review of Nihon University, Nihon University, Tokyo 72(2), 23–42 (2002)

    Google Scholar 

  9. Nitta, Y.: The Utility and Problem of Insufficient Machine Translation. Economic Review of Nihon University 80(4), 1–54 (2001)

    Google Scholar 

  10. Pim, A.: Exploring Translation Theories. Routledge, Taylor & Francis (2010)

    Google Scholar 

  11. Saraki, M., Nitta, Y.: The Semantic Classification of Verb Conjunction in the "Shite" Form. In: Proceedings of Spring IECEI Conference, IECEI, Japan (2005)

    Google Scholar 

  12. Saraki, M., Nitta, Y. (ed.): Regular Expression and Text Mining, Second Printing, Akashi-Shoten, 312 p (2008) (in Japanese)

    Google Scholar 

  13. William, A.G., Church, K.W.: A Program for Aligning Sentences in Bilingual Corpora. Computational Linguistics 19(3), 75–102 (1993)

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2012 Springer-Verlag GmbH Berlin Heidelberg

About this paper

Cite this paper

Nitta, Y. (2012). Functional Treatment of Bilingual Alignment and Its Application to Semantic Processing. In: Gaol, F., Nguyen, Q. (eds) Proceedings of the 2011 2nd International Congress on Computer Applications and Computational Science. Advances in Intelligent and Soft Computing, vol 144. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-28314-7_30

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-28314-7_30

  • Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg

  • Print ISBN: 978-3-642-28313-0

  • Online ISBN: 978-3-642-28314-7

  • eBook Packages: EngineeringEngineering (R0)

Publish with us

Policies and ethics