Abstract
In the IBM LMT machine translation system, derivational morphological rules recognize and analyze words that are not found in its source lexicons, and generate default transfers for these unlisted words. Unfound words with no inflectional or derivational affixes are by default nouns. These rules are now expanded to provide lexical coverage of a particular set of words created on the fly in emails by bilingual Spanish-English speakers. What characterizes the approach is the generation of additional default parts of speech, and the use of morphological, semantic, and syntactic features from both source and target lexicons for analysis and transfer. A built-in rule-based strategy to handle language borrowing and code-mixing allows for the recognition of words with variable and unpredictable frequency of occurrence, which would remain otherwise unfound, thus affecting the accuracy of parsing and the quality of translation output.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
References
Gardner-Chloros, P., Edwards, M.: Assumptions behind grammatical approaches to code-switching: when the blueprint is a red herring. Transactions of the Philological Society 102(1), 103–129 (2004)
Solorio, T., Liu, Y.: Learning to Predict Code-switching Points. In: Proceedings of Empirical Methods on Natural Language Processing, pp. 973–981 (2008)
A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation, http://www.statmt.org/europarl
McCord, M., Wolff, S.: The Lexicon and Morphology for LMT. IBM Research Division Research Report, RC 13403 (1988)
McCord, M.C., Bernth, A.: The LMT Transformational System. Machine Translation and the Information Soup. In: Proceedings of the 3rd AMTA Conference, pp. 344–354. Springer, Heidelberg (1998)
McCord, M.C.: Slot Grammar: A system for simple construction of practical natural language grammars. In: Studer, R. (ed.) Natural Language and Logic: International Scientific Symposium, pp. 118–145. Springer, Berlin (1990)
Gdaniec, C., Manandise, E., McCord, M.: Derivational Morphology to the Rescue: How It Can Help Resolve Unfound Words in MT. In: Hutchins, J. (ed.) Proceedings, MT Summit VIII, Santiago (2001); CD edn., compiled by Hutchins, J.
Gdaniec, C., Manandise, E.: Using Word Formation Rules to Extend MT Lexicons. In: Richardson, S.D. (ed.) AMTA 2002. LNCS (LNAI), vol. 2499, pp. 64–73. Springer, Heidelberg (2002)
Cartoni, B.: Lexical Morphology in Machine Translation: a Feasibility Study. In: Proceedings of of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL, pp. 130–138 (2009)
Meni, A., Goldberg, Y., Gabay, D., Elhadad, M.: Unsupervised Lexicon-Based Resolution of Unknown Words for Full Morphological Analysis. In: Proceedings of ACL 2008, HLT, pp. 728–736 (2008)
Solorio, T., Liu, Y., Medina, B.: Part-of-speech Tagging English-Spanish Code-switched Text. In: Proceedings of Empirical Methods on Natural Language Processing (2008)
Franco, J.C., Solorio, T.: Baby-Steps towards Building a Spanglish Language Model. In: Gelbukh, A. (ed.) CICLing 2007. LNCS, vol. 4394, pp. 75–84. Springer, Heidelberg (2007)
Goyal, P., Mital, M.R., Mukerjee, A., Raina, A.M., Sharma, D., Vikram, K.: Saarthaka: A Bilingual Parser for Hindi, English and Code-Switching Structures. In: Proceedings of EACL 2003, European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Budapest, pp. 15–24 (2003)
Joshi, A.: Processing of Sentences with Intra-sentential Code-switching. In: Horecky, J. (ed.) COLING 1982. North-Holland Publishing Company © Academia, Amsterdam (1982)
Sinha, R.M.K., Thakur, A.: Machine Translation of Bi-lingual Hindi-English (Hinglish) Text. In: Proceedings of the 10th Conference on Machine Translation, Phuket, Thailand, pp. 149–156 (2005)
Alex, B., Dubey., A., Keller, F.: Using Foreign Inclusion Detection to Improve Parsing Performance. In: Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning, pp. 151–160 (2007)
Rinsche, A.: Towards a MT Evaluation Methodology. In: Proceedings of the Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Kyoto, Japan, July 14-16 (1993), http://www.mt-archive.info
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2011 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
Manandise, E., Gdaniec, C. (2011). Morphology to the Rescue Redux: Resolving Borrowings and Code-Mixing in Machine Translation. In: Mahlow, C., Piotrowski, M. (eds) Systems and Frameworks for Computational Morphology. SFCM 2011. Communications in Computer and Information Science, vol 100. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-23138-4_6
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-23138-4_6
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-642-23137-7
Online ISBN: 978-3-642-23138-4
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)