Skip to main content

Graph-Based Bilingual Sentence Alignment from Large Scale Web Pages

  • Conference paper
Natural Language Processing and Information Systems (NLDB 2011)

Part of the book series: Lecture Notes in Computer Science ((LNISA,volume 6716))

  • 1814 Accesses

Abstract

Sentence alignment is an enabling technology which extracts mass of bilingual corpora automatically from the vast and ever-growing Web pages. In this paper, we propose a novel graph-based sentence alignment approach. Compared with the existing approaches, ours is more resistant to the noise and structure diversity of Web pages by considering sentence structural features. We formulate sentence alignment to be a matching problem between nodes (bilingual sentences) of a bipartite graph. The maximum-weighted bipartite graph matching algorithm is first applied to sentence alignment for global optimal matching. Moreover, sentence merging and aligned sentence pattern detection are used to deal with the many-to-many matching issue and the low probability of aligned sentences with few mutual translated words issue respectively. We achieve good precision over 85% and recall over 80% on manually annotated data and 1 million aligned sentence pairs with over 82% accuracy are extracted from 0.8 million bilingual pages.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  1. Ahuja, R., Magnanti, T., Orlin, J.: Network flows: theory, algorithms, and applications (1993)

    Google Scholar 

  2. Braune, F., Fraser, A.: Improved unsupervised sentence alignment for symmetrical and asymmetrical parallel corpora. In: Proceedings of the 23rd International Conference on Computational Linguistics: Posters, pp. 81–89. Association for Computational Linguistics (2010)

    Google Scholar 

  3. Chen, J., Nie, J.: Parallel web text mining for cross-language IR. In: Proceedings of RIAO 2000: Content-Based Multimedia Information Access, vol. 1, pp. 62–78 (2000)

    Google Scholar 

  4. Chuang, T., Yeh, K.: Aligning parallel bilingual corpora statistically with punctuation criteria. Computational Linguistics and Chinese Language Processing 10(1), 95–122 (2005)

    Google Scholar 

  5. Gale, W., Church, K.: A program for aligning sentences in bilingual corpora. Computational Linguistics 19(1), 75–102 (1993)

    Google Scholar 

  6. Jiang, L., Yang, S., Zhou, M., Liu, X., Zhu, Q.: Mining bilingual data from the web with adaptively learnt patterns. In: Proceedings of the Joint Conference of the 47th Annual Meeting of the ACL, pp. 870–878. Association for Computational Linguistics (2009)

    Google Scholar 

  7. Martínez, R., Abaitua, J., Casillas, A.: Bitext correspondences through rich mark-up. In: Proceedings of the 17th International Conference on Computational Linguistics, vol. 2, pp. 812–818. Association for Computational Linguistics (1998)

    Google Scholar 

  8. Munteanu, D.S., Marcu, D.: Improving machine translation performance by exploiting non-parallel corpora. Computational Linguistics 31, 477–504 (2005)

    Article  Google Scholar 

  9. Resnik, P., Smith, N.: The web as a parallel corpus (2002)

    Google Scholar 

  10. Shi, L., Niu, C., Zhou, M., Gao, J.: A DOM tree alignment model for mining parallel data from the web. In: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics, pp. 489–496. Association for Computational Linguistics (2006)

    Google Scholar 

  11. Zhang, Y., Wu, K., Gao, J., Vines, P.: Automatic Acquisition of Chinese–English Parallel Corpus from the Web. Advances in Information Retrieval, 420–431 (2006)

    Google Scholar 

  12. Zhen, L., Sheng, L.: Aligning Bilingual Corpora Using Sentences Location Information. 2, 40 (2004)

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2011 Springer-Verlag Berlin Heidelberg

About this paper

Cite this paper

Zhu, Y., Wang, H., Ouyang, X., Yu, Y. (2011). Graph-Based Bilingual Sentence Alignment from Large Scale Web Pages. In: Muñoz, R., Montoyo, A., Métais, E. (eds) Natural Language Processing and Information Systems. NLDB 2011. Lecture Notes in Computer Science, vol 6716. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-22327-3_22

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-22327-3_22

  • Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg

  • Print ISBN: 978-3-642-22326-6

  • Online ISBN: 978-3-642-22327-3

  • eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)

Publish with us

Policies and ethics