Abstract
In the medical field, a serious problem exists with regard to communication between hospital staff and foreign patients. For example, medical translators cannot provide support in cases in which round-the-clock support is required during hospitalization. We propose the use of a multilingual communication support system called the Petit Translator between people speaking different languages in the hospital setting. From the results of experiments performed in such a setting, we found the following: (1) by clicking the conversation scene, the interface can retrieve the parallel text more efficiently than the paper media, and (2) when a questioner appropriately limits the type of reply for a respondent, prompt conversation can occur.
Chapter PDF
References
Aiken, M.: Multilingual communication in electronic meetings. ACM SIGGROUP, Bulletin 23(1), 18–19 (2002)
Tung, L.L., Quaddus, M.A.: Cultural differences explaining the differences in results in gss: implications for the next decade. Decision Support Systems 33(2), 177–199 (2002)
Miyabe, M., Fujii, K., Shigenobu, T., Yoshino, T.: Parallel-text Based Support System for Intercultural Communication at Medical Receptions. In: Ishida, T., R. Fussell, S., T. J. M. Vossen, P. (eds.) IWIC 2007. LNCS, vol. 4568, pp. 182–192. Springer, Heidelberg (2007)
Wang, B., Cheng, X., Bai, S.: Example-based phrase translation in Chinese-English CLIR. In: The 25th Annual International ACM SIGIR Conference on Research and Development in Information Retrieval, pp. 435–436 (2002)
Ikeda, T., Ando, S., Satoh, K., Okumura, A., Watanabe, T.: Automatic interpretation system integrating free-style sentence translation and parallel text based translation. In: The Workshop on Speech-to-Speech Translation: Algorithms and Systems, pp. 85–92 (2002)
Imoto, K., Sasajima, M., Shimomori, T., Yamanaka, N.: A multimodal supporting tool for multi lingual communication by inducing partner’s reply. In: The 11th International Conference on Intelligent User Interfaces (IUI 2006), pp. 30–332 (2006)
Rayner, M., Bouillon, P., Dalsem, V.V., Isahara, H., Kanzaki, K., Hockey, B.A.: A limited-domain English to Japanese medical speech translator built using regulus 2. In: The 41st Annual Meeting on Association for Computational Linguistics 2 (ACL 2003), pp. 137–140 (2003)
Chung, J.W., Kern, R., Lieberman, H.: Topic spotting common sense translation assistant. In: CHI 2005 Extended Abstracts on Human Factors in Computing Systems, pp.1280–1283 (2005)
Ishida, T.: Language grid: an infrastructure for intercultural collaboration. In: IEEE/IPSJ Symposium on Applications and the Internet (SAINT 2006), pp. 96–100 (2006)
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2011 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
Ozaki, S., Matsunobe, T., Yoshino, T., Shigeno, A. (2011). Design of a Face-to-Face Multilingual Communication System for a Handheld Device in the Medical Field. In: Jacko, J.A. (eds) Human-Computer Interaction. Interaction Techniques and Environments. HCI 2011. Lecture Notes in Computer Science, vol 6762. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-21605-3_42
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-21605-3_42
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-642-21604-6
Online ISBN: 978-3-642-21605-3
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)