Abstract
A three-dimensional (3D) online virtual space, such as Second Life, becoming a familiar communication medium is a possibility because of the widespread use of the Internet. Some people view Second Life as the successor of the Internet. However, as in the real world, in the virtual world also language differences pose significant barriers to intercultural communications. We can consider a virtual space to be the simulated environment of a real space. We consider the Language Grid to be the multilingual language environment of the future that can include a variety of language resources. We have developed communication support systems that facilitate multilingual chat in Second Life, called languagebarrier- free rooms. The objective of this study is to develop a communication support system in virtual space that is identical to a system in real space. We will use the findings of the experiment to enhance the communication support systems in real space. From the results of the experiments and those of the trial experiments of the communication systems, we obtained the following result. In virtual space where communication similar to that in the real world can be simulated, we observed that human adjustment of the machine translations is necessary.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
References
Isbister K, Nakanishi H, Ishida T, Nass C (2000) Helper agent: designing an assistant for human-human interaction in a virtual meeting space. The SIGCHI Conference on Human Factors in Computing Systems: 57–64
Ishida T (2006) Language Grid: an infrastructure for intercultural collaboration. 2006 IEEE/IPSJ Symposium on Applications and the Internet: 96–100
Matsuda K, Miyake T, Kawai H (2002) Culture formation and its issues in personal agent-oriented virtual society: “paw^2”. The 4th International Conference on Collaborative Virtual Environments: 17–24
Miyabe M, Yoshino T, Shigenobu T (2009) Effects of undertaking translation repair using back translation. The 2009 ACM International Workshop on Intercultural Collaboration (IWIC’09): 33–40
Miyabe M, Yoshino T (2009) Accuracy evaluation of sentences translated to intermediate language in back translation. 3rd International Universal Communication Symposium (IUCS 2009): 30–35
Nakanishi H, Yoshida C, Nishimura T, Ishida T (1999) Freewalk: a 3D virtual space for casual meetings, IEEE Multimedia 6(2): 20–28
Pallay C, Rehm M, Kurdyukova E (2009) Getting acquainted in Second Life: human agent interactions in virtual environments. The International Conference on Advances in Computer Entertainment Technology (ACE 2009): 36–43
Sugawara S, SuzukiG , Nagashima Y, Matsuura M, Tanigawa H, Moriuchi M (1994) Interspace: networked virtual world for visual communication, IEICE Transactions on Information and Systems E77-D(12): 1344–1349
Yoshino T, Fujii K, Shigenobu T (2008) Availability of web information for intercultural communication. 10th Pacific Rim International Conference on Artificial Intelligence (PRICAI 2008): 923–932
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2011 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this chapter
Cite this chapter
Yoshino, T., Ikenobu, K. (2011). Language-Barrier-Free Room for Second Life. In: Ishida, T. (eds) The Language Grid. Cognitive Technologies. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-21178-2_11
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-21178-2_11
Published:
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-642-21177-5
Online ISBN: 978-3-642-21178-2
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)