Skip to main content

Managing the Employment Relationship

  • Chapter
  • First Online:
Human Resources in China

Part of the book series: China Briefing ((China Briefing))

  • 1357 Accesses

Abstract

The management of employees is not just about processing documents. Certain situations arise that require special consideration. Good communication and a clear understanding of the responsibilities of the employer are necessary to maintain a good relationship. This chapter explains the role of periodic appraisals and also describes in more detail two situations commonly encountered by employers—sick employees and pregnant employees. Finally, we take a look at the role trade unions play in labor relationships in China.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    Article 2 of the Standards for Recuperation Period in Shanghai for Employees Sustaining an Illness or Non-Work Related Injury during the Labor Contract Period implemented on May 1 2002; 《关于本市劳动者在履行劳动合同期间患病或者非因工负伤的医疗期标准的规定》第2条,自2002年5月1日起施行.

  2. 2.

    Article 1 of the Shanghai Labor Bureau’s Bulletin in Relation to Calculation of the Salary During the Sick Leave Period implemented on November 1 2004;《上海市劳动局关于病假的工资计算的公告》第1条,自2004年11月1日起施行.

  3. 3.

    Ibid.

  4. 4.

    Ibid.

  5. 5.

    Article 1 of the Shanghai Labor Bureau’s Bulletin in Relation to the Calculation of Illness Holiday Salary 《上海市劳动局关于病假的工资计算的公告》.

  6. 6.

    Article 44 and Article 45 of Shanghai City Labor Contract Implementing Rules, implemented on May 1 2002;《上海市劳动合同条例》第44条及第45条,自2002年5月1日起施行.

  7. 7.

    Article 40 and Article 46 the Employment Contract Law implemented on January 1 2008;《中华人民共和国劳动合同法》第40及46条,自2008年1月1日起施行.

  8. 8.

    Article 3 of the Regulations on the Recuperation Period for Illnesses or Non-work Related Injuries for Workers at Enterprises implemented on January 1 2004;《企业职工患病或非因工负伤医疗期规定》第3条,自2004年1月1日起施行.

  9. 9.

    Article 21 of Beijing City Salary Payment Regulations implemented on January 22 2004;《北京市工资支付规定》第21条,自2004年1月22日起施行.

  10. 10.

    Article 6 of the Notification of Economic Compensation Methodology for Labor Contracts that are Violated or Terminated implemented on January 1 1995;《关于印发〈违反和解除劳动合同的经济补偿办法〉的通知》第6条,自1995年1月1日起施行.

  11. 11.

    Ibid.

  12. 12.

    Article 40 and Article 46 of the Labor Contract Law implemented on January 1 2008;《中华人民共和国劳动合同法》第40及46条,自2008年1月1日起施行.

  13. 13.

    Article 15 of the Beijing Enterprise Employee’s Maternity Insurance Regulations implemented on July 1 2005;《北京市企业职工生育保险规定》第15条,自2005年7月1日起施行.

  14. 14.

    Article 14 of the Beijing Enterprise Employee’s Maternity Insurance Regulations implemented on July 1 2005;《北京市企业职工生育保险规定》第14条,自2005年7月1日起施行.

  15. 15.

    Article 9 of the Female Employee Labor Protection Regulations implemented on September 1 1988;《女职工劳动保护规定》第9条,自1988年9月1日起施行.

  16. 16.

    Article 4 and Article 10 of the Female Employee Labor Protection Regulations implemented on September 1 1988;《女职工劳动保护规定》第4及10条,自1988年9月1日起施行.

  17. 17.

    Article 33 of the Shanghai Population and Family Planning Regulations implemented on April 15 2004;《上海市人口与计划生育条例》第33条,自2004年4月15日起施行.

  18. 18.

    Article 18 of the Population and Family Planning Law implemented on September 1 2002;《中华人民共和国人口与计划生育法》第18条,自2002年9月1日起施行.

  19. 19.

    Article 17 of the Beijing Population and Family Planning Clauses implemented on September 1 2003;《北京市人口与计划生育条例》第17条,自2003年9月1日起施行.

  20. 20.

    “Number of ACFTU affiliated members reaches 210 million”, People’s Daily Online 13th Oct. 2008“全国工会会员总数达两亿一千万”, 人民网,2008年10月13日.

  21. 21.

    Article 35 of the Administration Rules on the Registration of Social Unions issued by the State Council implemented on October 25 1998;《社会团体登记管理条例》第35条,自1998年10月25日起施行.

  22. 22.

    Article 21 of the Trade Union Law implemented on October 27 2001,《中华人民共和国工会法》第21条,自2001年10月27日起施行.

  23. 23.

    Article 42 of the Trade Union Law implemented on October 27 2001,《中华人民共和国工会法》第42条,自2001年10月27日起施行

  24. 24.

    Article 4 of the Labor Contract Law implemented on January 1 2008,《中华人民共和国劳动合同法》第4条,自2008年1月1日起施行

  25. 25.

    Article 38 of the Trade Union Law implemented on October 27 2001,《中华人民共和国工会法》第38条,自2001年10月27日起施行

  26. 26.

    Article 18 of the Trade Union Law implemented on October 27 2001,《中华人民共和国工会法》第18条,自2001年10月27日起施行.

  27. 27.

    Article 40 of the Trade Union Law implemented on October 27 2001,《中华人民共和国工会法》第40条,自2001年10月27日起施行.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Andy Scott .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2011 Springer-Verlag Berlin Heidelberg

About this chapter

Cite this chapter

Devonshire-Ellis, C., Scott, A., Woollard, S. (2011). Managing the Employment Relationship. In: Devonshire-Ellis, C., Scott, A., Woollard, S. (eds) Human Resources in China. China Briefing. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-18209-9_4

Download citation

Publish with us

Policies and ethics