Abstract
Documents written in languages other than English sometimes include parenthetical English translations, usually for technical and scientific terminology. Techniques had been developed for extracting such translations (as well as transliterations) from large Chinese text corpora. This paper presents methods for mining parenthetical translation in Polish texts. The main difference between translation mining in Chinese and Polish is that the latter is based on the Latin alphabet and it is more difficult to identify English translations in Polish texts. On the other hand, some parenthetically translated terms are preceded with the abbreviation ”ang.” (=English), a kind of an ”anchor”, allowing for querying a Web search engine for such translations.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
References
Resnik, P., Smith, N.A.: The web as a parallel corpus. Comput. Linguist. 29(3), 349–380 (2003)
Melamed, I.D.: Automatic discovery of non-compositional compounds in parallel data. In: Proceedings of the 2nd Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (1997)
Shao, L., Ng, H.T.: Mining new word translations from comparable corpora. In: COLING 2004: Proceedings of the 20th international conference on Computational Linguistics, Morristown, NJ, USA. Association for Computational Linguistics, p. 618 (2004)
Haghighi, A., Liang, P., Berg-Kirkpatrick, T., Klein, D.: Learning bilingual lexicons from monolingual corpora. In: Proceedings of ACL-08: HLT, Columbus, Ohio. Association for Computational Linguistics, pp. 771–779 (2008)
Jiang, L., Yang, S., Zhou, M., Liu, X., Zhu, Q.: Mining bilingual data from the web with adaptively learnt patterns. In: Proceedings of the Joint Conference of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th International Joint Conference on Natural Language Processing of the AFNLP, Suntec, Singapore. Association for Computational Linguistics, pp. 870–878 (2009)
Graliński, F., Jassem, K., Kurc, R.: Acquiring bilingual lexica from keyword listings. In: Vetulani, Z. (ed.) Proceedings of 4th Language & Technology Conference, Poznań, Wydawnictwo Poznańskie Sp. z o.o, pp. 326–330 (2009)
Cao, G., Gao, J., Nie, J.Y.: A system to mine large-scale bilingual dictionaries from monolingual web pages. In: MT Summit XI, pp. 57–64 (2007)
Wu, X., Okazaki, N., Tsujii, J.: Semi-supervised lexicon mining from parenthetical expressions in monolingual web pages. In: NAACL 2009: Proceedings of Human Language Technologies: The 2009 Annual Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, Morristown, NJ, USA. Association for Computational Linguistics, pp. 424–432 (2009)
Lin, D., Zhao, S., Van Durme, B., Paşca, M.: Mining parenthetical translations from the web by word alignment. In: Proceedings of ACL 2008: HLT, Columbus, Ohio. Association for Computational Linguistics, pp. 994–1002 (2008)
Melamed, I.D.: Models of translational equivalence among words. Comput. Linguist. 26, 221–249 (2000)
Tiedemann, J.: Word to word alignment strategies. In: COLING 2004: Proceedings of the 20th international conference on Computational Linguistics, Morristown, NJ, USA. Association for Computational Linguistics, p. 212 (2004)
Pantel, P., Pennacchiotti, M.: Espresso: leveraging generic patterns for automatically harvesting semantic relations. In: ACL-44: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and the 44th annual meeting of the Association for Computational Linguistics, Morristown, NJ, USA. Association for Computational Linguistics, pp. 113–120 (2006)
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2010 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
Graliński, F. (2010). Mining Parenthetical Translations for Polish-English Lexica. In: Gelbukh, A. (eds) Computational Linguistics and Intelligent Text Processing. CICLing 2010. Lecture Notes in Computer Science, vol 6008. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-12116-6_39
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-12116-6_39
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-642-12115-9
Online ISBN: 978-3-642-12116-6
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)