Skip to main content
  • 733 Accesses

Abstract

Following the Colombian Supreme Court one may distinguish between an administrative and a judicial phase under Law 975. The latter can be divided, in line with traditional Colombian doctrine, in a “pre-procedural” phase, directed by the General Prosecutor’s Office (Fiscalía General de la Nación), and a “procedural” one, directed by the special Justice and Peace Chambers of the Higher Tribunals (Salas de Justicia y Paz de los Tribunales Superiores de Distrito Judicial). The whole procedure has been summarized in a schematic way in Part III, document 4.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    Supreme Court (n 28 in Chap. 1) section 2.1. (“Naturaleza jurídica y estructura del trámite previsto por la ley 975 de 2005”); id. [23 August 2007] Rad. 28040, MP María del Rosario González de Lemus (“Consideraciones de la Corte, cuestion previa, section 2”); id. [25 September of 2007] Rad. 28040, MP María del Rosario González de Lemus (“Consideraciones de la Corte, Estructura del proceso de justicia y paz”).

  2. 2.

    The distinction between a “pre-procedural” and a procedural phase stricto sensu is a particular feature of Colombian law and doctrine, see the quote in the following footnote. In contrast, in most other Latin American procedural systems it is understood – as in modern criminal procedure – that the criminal process starts with the notitia criminis, i.e. the knowledge of the prosecutorial authorities (police and/or prosecutor) that a crime has been committed.

  3. 3.

    For an overview see Supreme Court (n 1) section 2.1. (Naturaleza jurídica y estructura del trámite previsto por la ley 975 de 2005): “Este procedimiento está integrado por dos etapas, una administrativa y otra judicial, esta última compuesta por los ciclos preprocesal y procesal (…). El trámite judicial, está integrado por dos etapas, una pre-procesal a cargo de la Fiscalía General de la Nación y otra procesal de competencia de las Salas de Justicia y Paz de los Tribunales de Distrito Judicial. La primera, está constituida por un ciclo preliminar y otro de investigación. El preliminar discurre desde el arribo de la lista de postulados a la fiscalía hasta la recepción de la versión libre, pasando por la formulación de la imputación, hasta la formulación de cargos. El de investigación se extiende desde la versión libre, pasando por la imputación y hasta la formulación de cargos ante el magistrado de control de garantías. La etapa de juzgamiento a partir de que quede en firme el control de legalidad de la formulación de cargos ante la Sala de Justicia y Paz del Tribunal de Distrito Judicial de conocimiento, hasta el fallo.” (emphasis added).

  4. 4.

    Infra p. 161.

  5. 5.

    See Art. 9 Law 975: “el acto individual o colectivo de dejar las armas y abandonar el grupo armado organizado al margen de la ley …” (free translation by the author). See also Supreme Court (n 1).

  6. 6.

    See Executive Decrees 128/2003, available at: http://www.alcaldiabogota.gov.co/sisjur/normas/Norma1.jsp?i=7143 (last visited 29 October 2009), and 423/2007, available at: http://www.alcaldiabogota.gov.co/sisjur/normas/Norma1.jsp?i=22993 (last visited 29 October 2009).

  7. 7.

    Executive Decree 1059/2008 (with regard to imprisoned members of left-wing guerilla groups) and 4719/2008 (with regard to imprisoned members of demobilized groups which have not been listed).

  8. 8.

    Executive Decree 614/2009.

  9. 9.

    See Executive Decrees 3360/2003, 423/2008 and 1364/2008.

  10. 10.

    The case law puts the reception of this list on an equal footing with the notitia criminis in the ordinary procedure, see Supreme Court [27 August de 2007] Rad. 27873, MP Julio Enrique Socha Salamanca, section 2.1. (“Naturaleza jurídica y estructura del trámite previsto por la ley 975 de 2005”); id. [23 August de 2007] Rad. 28040, MP María del Rosario González de Lemus; id. [25 September 2007] Rad. 28040, MP María del Rosario González de Lemus (“Consideraciones de la Corte, Estructura del proceso de justicia y paz”).

  11. 11.

    Supreme Court [10 April 2008] Rad. 29472, MP. Yesid Ramírez Bastidas, para. 11 (“… el trámite deja de ser político-gubernativo para convertirse en estrictamente judicial.”).

  12. 12.

    See for more details Ambos et al., Justicia y Paz (2010), para. 118 et seq.

  13. 13.

    Supreme Court [11 March 2009] Rad. 31162, MP Julio Enrique Socha Salamanca, Consideraciones, 5.2.: “ … que la Sala de Justicia y Paz del Tribunal verifique si procesal y objetivamente se representa el comportamiento omisivo e injustificado del postulado … ”; in the same vein, Supreme Court [15 April 2009] Rad. 31181, MP Maria del Rosario González de Lemos (Consideraciones de la Corte, 1.).

  14. 14.

    Supreme Court [10 April 2008] Rad. 29472, MP Yesid Ramírez Bastidas, Consideraciones de la Corte, 17.: “… solamente se podrá señalar a una persona como responsable de un delito cuando en contra de la misma se haya proferido una sentencia que alcanza ejecutoria formal y materia … ”.

  15. 15.

    Constitutional Court (n 8 in Chap. 1) section 6.2.2.1.7.27: “El delito ocultado debe ser real, no fruto de la imaginación o la sospecha, lo cual exige que exista una sentencia judicial que otorgue certeza durante el periodo de libertad a prueba sobre la comisión del delito ocultado.”

  16. 16.

    See Art. 1 Decree 2898 of 2006 and Art. 1 (2) Decree 4417 of 2006.

  17. 17.

    See Art. 15, 16 Law 975 and Art. 4 Decree 4760 of 2005. From that moment on, the prosecutors of the Justice and Peace Unit initiate their investigations designing the so called “methodological program” (“programa metodológico”, art. 207 CPP = Law 906 of 2004, see also infra n 36) and recollect all relevant information about the paramilitary group (origin, structure, assets, areas of influence, etc.), the postulated person (identity, criminal record, etc.) and the crimes reported or confessed in the so called dossier. This programa metodológico is updated in accordance with the dynamics of the proceedings (FGN-UJP, Oficio 012896 (2009), at 2).

  18. 18.

    See Legislative Act 03 of 2002 and Law 906 of 2004. See also Supreme Court [3 October 2008] Rad. 30442, MP Alfredo Gómez Quintero (“Consideraciones de la Sala, problema jurídico); for a different view see id. [8 September 2008] Rad. 30360, MP Yesid Ramírez Bastidas, para. 6.

  19. 19.

    The concrete development of this act has been described in various norms: cfr. Art. 17 Law 975, Art. 5 Decree 4760 of 2005 and Art. 9 Decree 3391 of 2006; Decree 315 of 2007 of the Ministry of the Interior; Resolutions No. 3998 of 2006, 387 of 2007, 2296 of 2007 and 4773 of 2007 of the Prosecutor General. There are also various instructions from the Prosecutor General to the Special Unit of Justice and Peace, to be found in the following memoranda: 034/2006, 02/2007, 026/2007, 031/2007, 035/2007, 053/2007, 72/2007, 079/2007, 086/2007, 31/2008, 41/2008, 64/2008, 67/2008.

  20. 20.

    See Art. 1 of Decree 4417 of 2006.

  21. 21.

    Art. 17 (2) Law 975 (“tiempo, modo y lugar en que hayan participado en los hechos delictivos cometidos con ocasión de su pertenencia a estos grupos …”) and Art. 9 Decree 3391 of 2006. See also Constitutional Court, supra n 8 in Chap. 1, section 6.2.2.1.5. (“Análisis conjunto de los artículos 17 parcial, 25 parcial y 29 parcial de la Ley 975 de 2005”).

  22. 22.

    FGN, Informe de Gestión (2008), at 59–60.

  23. 23.

    Resolución 3998 of 2006 of the Prosecutor General, Art. 4.

  24. 24.

    Ibid., Art. 4 para. 3 (b).

  25. 25.

    See also the Prosecutor General’s Resolución No. 3998, by which guidelines for the reception of the “free version” (“directrices para el procedemiento de recepción de version libre”) are established and whose article 4 distinguishes between two sessions (“sesiones”) of the version which in turn may be developed in various hearings (“jornadas”). In the same vein, Resolución No. 2296 of 3 July 2007, article 2 (2).

  26. 26.

    Constitutional Court (n 8 in Chap. 1) section 6.2.1.4.2.

  27. 27.

    In this sense Constitutional Court [24 January 2008] Judgment T-049 of 2008, MP Marco Gerardo Monroy Cabra; Council of the State (Consejo del Estado), Administrative Chamber (Sala de lo Contencioso Administrativo), Fourth Section, Counciller Rapporteur (Consejera Ponente) Ligia López Díaz [26 July 2007] Rad. 2500023240002007-00290-01; Supreme Court [8 June 2008] Rad. 27484, MP Alvaro Orlando Perez Pinzón. Generally on the rights and protection of victims see Art. 37, 38 Law 975 and Ambos et al., Justicia y Paz (2010), para. 258 et seq. On the specific measures mentioned in the text see Fiscalía (n 22) at 62 et seq. From the perspective of transitional justice and international law see Ambos, in Ambos/Large/Wierda (eds.) 2009, para. 10 et seq; for the practical difficulties of a victim-centered approach (with regard to the “Khmer Rouge Tribunal”) see Mohan (2009) 9 ICLR 733 et seq.

  28. 28.

    FGN-UJP, Oficio 012896 (2009), at 22 et seq.

  29. 29.

    Constitutional Court, supra n 8 in Chap. 1 . According to the Supreme Court [23 May 2007] Rad. 27052, MP Álvaro Orlando Pérez Pinzón) the rights of the victims must be protected already during the preliminary investigation and the “Judges of Control of Individual Rights” (“Magistrados de Control de Garantías”) may already intervene during the “versión libre”.

  30. 30.

    Cf. Ambos et al., Justicia y Paz (2010), para. 97, 290 and passim.

  31. 31.

    The hearings are taking place in particular in Bogotá, Medellín, Barranquilla, Cali, Cartagena, Cúcuta, Bucaramanga, Ibagué, Pereira, Montería and Santa Marta, see http://fgn.fiscalia.gov.co:8080/Fiscalia/contenido/controlador/controlador?opc=23&accion=10 (last visited 18 November 2009).

  32. 32.

    In this sense the German GTZ-ProFis project has done a great job in setting up the infrastructure to make these transmissions possible. Thus, between July 2008 and September 2009, the (re)transmissions of 117 free version hearings were attended by 8,100 victims. The positive results of the project have also been recognized by the 13th Report of the Observer Mission (Missión de Apoyo al Proceso de Paz en Colombia, MAPP) of the Organization of American States (OAS): “Por su parte, la GTZ, a través del Programa de Apoyo a la Fiscalía ‘PROFIS’, continúa apoyando las transmisiones satelitales en la región Caribe, que han sido acompañadas por la MAPP/OEA. Se valora la puesta en marcha de un programa que haga efectiva la réplica en diferido de diligencias relevantes en lugares específicos. Dichas réplicas pueden servir para que tanto la Fiscalía como otras instituciones puedan llevar a cabo jornadas integrales de atención.”, at 6, available at: www.mapp-oea.org/documentos/informes/XIII%20INFORME%20MAPP09.pdf (last visited 29 October 2009).

  33. 33.

    See Art. 5 Law 975: “(…) daños directos tales como lesiones transitorias o permanentes que ocasionen algún tipo de discapacidad física, psíquica y/o sensorial (visual y/o auditiva), sufrimiento emocional, pérdida financiera o menoscabo de sus derechos fundamentales. Los daños deberán ser consecuencia de acciones que hayan transgredido la legislación penal, realizadas por grupos armados organizados al margen de la ley.

    También se tendrá por víctima al cónyuge, compañero o compañera permanente, y familiar en primer grado de consanguinidad, primero civil de la víctima directa, cuando a esta se le hubiere dado muerte o estuviere desaparecida.” In addition, Resolution 4773 of 2007 of the Prosecutor General, article 1 refers to a “real, concrete and specific harm” (“daño real, concreto y específico”).

  34. 34.

    Cf. Ambos et al., Justicia y Paz (2010), para. 77, 281. According to the Comité Interinstitucional de Justicia y Paz, Matriz (2009) 121 lawyers of the Defensoría represent 46.726 victims.

  35. 35.

    Cf. Ambos et al., Justicia y Paz (2010), para. 287.

  36. 36.

    This “program” is explicitly provided for in Art. 207 of the Colombian Code of Criminal Procedure (Law 906 of 2004, hereinafter CCP) and serves to organize and structure the investigation in a systematic way. In particular the following aspects must be taken into account: “la determinación de los objetivos en relación con la naturaleza de la hipótesis delictiva, los criterios para evaluar la información, la delimitación funcional de las tareas que se deban adelantar en vista de de los objetivos trazados, los procedimientos de control en el desarrollo de las labores y, los recursos de mejoramiento de los resultados obtenidos.”

  37. 37.

    Constitutional Court (n 8 in Chap. 1) section 6.2.3.1.6.5.

  38. 38.

    See Supreme Court [28 May 2008] Rad. 29560, MP Augusto José Ibáñez Guzmán.

  39. 39.

    Resolución No. 3998 (n 19) article 4 b) para. 3 provides for the interrogation of the beneficiary regarding acts that he has not confessed “spontaneously”; para. 5 allows for the repetition of the session as often as necessary to guarantee that the version be “complete and true”.

  40. 40.

    On the exclusion see already supra n 12 with main text.

  41. 41.

    Cf. Art. 286 CCP.

  42. 42.

    Supreme Court [8 June 2007] Rad. 27848, MP Alvaro Orlando Pérez Pinzón.

  43. 43.

    Ibid.

  44. 44.

    Supreme Court [23 July 2008] Rad. 30120, MP Gómez Quintero, Consideraciones de la Sala, Problema Jurídico Planteado: “… la imputación parcial no lesiona los derechos de las víctimas (…) se avanza más rápidamente en el trámite y solución de fondo del asunto.”; id. [9 February 2009] Rad. 30955, MP José Leonidas Bustos Martínez, Consideraciones, La imputación parcial: “El sentido de la imputación parcial está vinculado con imprimir al proceso agilidad y la seguirdad progresiva a la judicialización …”; id. [18 February 2009] Rad. 30775, MP Jorge Luis Quintero Milanés, Consideraciones de la Corte: “… la imputación parcial constituye un instrumento del trámite de la Ley 975, en la medida en que con él también se garantizarían los derechos de las víctimas, dándole a la actividad procesal la celeridad y eficacia requerida.”; id. [16 April 2009] Rad. 31115, MP José Leonidas Bustos Martínez, Consideraciones: “… la imputación parcial no genera como consecuencia la imposibilidad jurídica de que el desmovilizado continúe su versión …”; id. [11 May 2009] Rad. 31290, MP Augusto J. Ibáñez Guzmán, Consideraciones: “… la figura de la imputación parcial se ajusta a los parámetros legales y se justifica (…) porque (i) imprime agilidad al proceso, (ii) otorga seguridad progresiva (…) y (iii) garantiza a las víctimas sus derechos a la verdad, justicia y reparación.”; id. (n 38) Rad. 29560, Consideraciones, 3. Decisión Modulada: “… la sentencia que surja de esta formulación parcial de cargos, deberá suspender la aplicación de la pena alternativa, la cual queda supeditada a la prosperidad de la actuación paralela que se ordena por las imputaciones omitidas. (…) se condicionará la pena alternativa a la prosperidad de la actuación paralela que deberá promoverse (…) por las otras imputaciones …”.

  45. 45.

    See Supreme Court [31 July 2009] Rad. 31539, MP Augusto Ibánez Guzmán, Consideraciones, 1.3.: “… las imputaciones parciales no pueden convertirse en una herramienta usual por parte de la fiscalía, sino extraordinaria.”

  46. 46.

    Supreme Court (n 38) Rad. 29560: “… el escrito [de acusación] debe contener: (…) los hechos jurídicamente relevantes que se imputan directamente al desmoviliazado (… ), los daños que la organización armada al margen de la ley colectivamente haya causado … ”.

  47. 47.

    Supreme Court (n 45) Rad. 31539, Consideraciones, 1.1.: “… la construcción de la verdad histórica debe tener como punto de partida el esclarecimiemnto de los motivos por los cuales se conformó la organización ilegal, las candenas de mando, el modelo delictivo del grupo, la estructura de poder, las órdenas impartidas, los planes criminales trazados, las acciones delictivas (… ), las razones de la victimización y la constatación de los daños individual y colectivamente causados … ”.

  48. 48.

    Ibid., Consideraciones, 1.1.: “… el funcionario judicial debe no solo analizar el caso concreto sino contextualizarlo dentro del conflicto, identificando los patrones de violencia y los demás actores seguramente de rango superior que también son responsables … ”.

  49. 49.

    Ibid., Consideraciones, 1.4.: “… las actuaciones (… ) deberán unirse antes de proferirse fallo de primera instancia y, específicamente en el momento de la formulación de cargos, para que este acto se realice como una unidad … ”).

  50. 50.

    Ibid., Consideraciones, 1.6.: “… las actuaciones adelantadas en forma paralela y separada, deben fusionarse en el acto de formulación de cargos.”

  51. 51.

    See Supreme Court [14 December 2009] Rad. 32575, MP María del Rosario González de Lemos, Consideraciones de la Sala.

  52. 52.

    See Tribunal Superior de Bogotá [7 December 2009], Sala de Justicia y Paz, MP Uldi Teresa Jiménez López, Aprobada Acta No. 13, Rad. 110016000253200680281, Jorge Iván Laverde Zapata (“El Iguano”), Competencia, 1.1.; Tribunal Superior de Bogotá [25 January 2010], Sala de Justicia y Paz, MP Uldi Teresa Jiménez López, Rad. 110016000253200680077, Uber Enrique Banquez Martínez and Edwar Cobos Téllez (“Juancho Dique” and “Diego Vecino”), Competencia, para. 4–11.

  53. 53.

    Art. 18 Law 975 allows for 60 days to request this hearing but Art. 6 Decree 4760 of 2005 extends this period to max. 120 days; in addition, the Judge has a period of max. 10 days to hold the hearing after having received the request by the Prosecutor.

  54. 54.

    For the importance of the substantive control of the legality see Supreme Court (n 38) and Constitutional Court (n 8 in Chap. 1) section 6.2.3.2.2.9.: “Para la Corte reviste particular importancia este control que se asigna al juez de conocimiento, el cual debe entenderse como control material de legalidad de la imputación penal que surge a partir de la aceptación de los cargos … ”.

  55. 55.

    Currently there exists only one such Chamber in Bogotá.

  56. 56.

    See for the first decisión Tribunal Superior de Bogotá (n 32 in Chap. 1) para. 66 et seq. (examining the requirements of article 10).

  57. 57.

    Supreme Court (n 38): “surge imperioso recordar que el artículo 15 de la ley ordena que los servidores públicos-aplicadores de la ley-dispondrán lo necesario para que se asegure el esclarecimiento de la verdad y determina que a la fiscalía le corresponde investigar las circunstancias de tiempo, modo y lugar en que se realizaron las conductas punibles; las condiciones de vida, sociales, familiares e individuales del imputado o acusado y su conducta anterior; los antecedentes judiciales y de policía, y los daños que individual y colectivamente haya causado de manera directa a las víctimas, tales como lesiones físicas o psicológicas, sufrimiento emocional, pérdida financiera o menoscabo sustancial de derechos fundamentales. Por manera que, de cara a ese deber ser de la ley, resulta insuficiente limitar la instrucción a los hechos confesados y a los daños individualmente causados por el procesado, tal como lo revela la actuación examinada.” (emphasis added). See also Tribunal Superior (n 32 in Chap. 1), para. 77 demanding “a major activity” by the Prosecutor.

  58. 58.

    Ibid.: “Y si bien la Corte no desconoce las dificultades que entrañan estas actuaciones, a esa complejidad operativa se adicionan malentendidos de orden procedimental, como el de concebir agotado el plan metodológico antes de la formulación de imputación y luego de este acto procesal conformarse con el transcurso del tiempo para llegar a la formulación de cargos, con lo que resulta inane la etapa probatoria concebida para la elaboración argumentativa de la atribución de daños colectivos y el ejercicio de la vocación probatoria de las víctimas con miras a la formulación de cargos adicionales." (emphasis added).

  59. 59.

    See for more detail Ambos et al., Justicia y Paz (2010), para. 215 et seq.

  60. 60.

    For the definition see already n 33 and main text.

  61. 61.

    Cf. Huber, Ley de justicia y paz (2007), at 280.

  62. 62.

    See Art. 37 (3) of Law 975: “… las víctimas tendrán derecho: a una pronto e integral reparación de los daños sufridos, a cargo del autor o partícipe del delito.”; Art 42 (1): “Deber general de reparar. Los miembros de los grupos armadas que resulten beneficiados con las disposiciones previstas en esta ley tienen el deber de reparar a las víctimas de aquellas conductas punibles por las que fueren condenados mediante sentencia judicial.” See also Constitutional Court (n 8 in Chap. 1) section 6.2.4.4.11.: “… los primeros obligados a reparar son los perpetradores de los delitos, en subsidio y en virtud del principio de solidaridad, el grupo específico al que pertenezcan los perpetradores. Antes de acudir a recursos del Estado para la reparación de las víctimas, debe exigirse a los perpetradores de los delitos, o al bloque o frente al que pertenecieron, que respondan con su propio patrimonio por los daños ocasionados a las víctimas de los delitos.”; also section 6.2.4.4.13.: “… todos y cada uno de los miembros del grupo armado organizado al margen de la ley, responden con su propio patrimonio para indemnizar a cada una de las víctimas de los actos violatorios de la ley penal por los que fueren condenados; y también responderán solidariamente por los daños ocasionados a las victimas por otros miembros del grupo armado específico al cual pertenecieron.” See finally also Art. 15 Decree 3391 of 2006 (De la responsabilidad de reparar a las víctimas).

  63. 63.

    See Art. 10 (2) 11 (5) of Law 975, see also Constitutional Court (n 8 in Chap. 1) section 6.2.4.1.18.: “… los bienes de procedencia ilícita no le pertenecen [a la persona] y, por lo tanto, la entrega no supone un traslado de propiedad sino una devolución a su verdadero propietario – mediante la restitución del bien – o al Estado. Sin embargo, su patrimonio lícito le pertenecerá hasta tanto no exista una condena judicial que le ordene la entrega.”

  64. 64.

    Constitutional Court (n 8 in Chap. 1) section 6.2.4.4.11.: “… el Estado ingresa en esta secuencia sólo en un papel residual para dar una cobertura a los derechos de las víctimas, en especial a aquellas que no cuentan con una decisión judicial que fije el monto de la indemnización al que tienen derecho (inciso segundo del artículo 42 de la Ley 975 de 2005) y ante la eventualidad de que los recursos de los perpetradores sean insuficientes.” See also Art. 42 (2) of Law 975 and its interpretation by the Supreme Court of Justice [11 December 2007] Rad. 28769, MP María del Rosario González de Lemos; id. [21 April 2008] Rad. 29240 MP Javier Zapata Ortíz; id. [23 May 2008] Rad. 29642, MP Yesid Ramírez Bastidas; id. [12 March 2009] Rad. 31320, MP Sigifredo Espinoza Pérez.

  65. 65.

    Cf. Tribunal Superior (n 32 in Chap. 1) para. 83.

  66. 66.

    An inquiry into the assets received by Acción Social as the trustee of the Victims Reparations Fund reveals that very few postulated persons have effectively handed over assets, see http://www.accionsocial.gov.co/contenido/contenido.aspx?catID=455&conID=1667 (last visited 6 November 2009). In several cases, Acción Social has rejected the administration of assets offered by demobilized persons arguing that the assets are not free of mortgages or debts and therefore useless for the reparation of victims. The Victims Reparations Fund currently has a value of 28.174.806.936 Colombian Pesos (aprox. 9.400.000 Euros) and consists of movable property (valued at $ 195.144.000 Colombian Pesos; aprox. 65.000 Euros), immovable property (valued at $ 18.632.018.092 Colombian Pesos; aprox. 6.210.000 Euros), and money (valued at $ 9.347.635.851 Colombian Pesos; aprox. 3.120.000 Euros); figures taken from Comité Interinstitucional de Justicia y Paz Matriz (2009) and http://www.cnrr.org.co/bcnrr/numero10/CNRR_boletin10justiciaypaz.pdf (last visited 10 November 2009).

  67. 67.

    Crit. also Kalmanovitz, in Bergsmo/Kalmanovitz (eds.) 2009, 17, at 18–19.

  68. 68.

    See also Gutiérrez, in Bergsmo/Kalmanovitz (eds.) 2009, 99, at 119; similarly Saffon/Uprimny, in Bergsmo/Kalmanovitz (eds.) 2009, 217, at 232.

  69. 69.

    Art. 29 Law 975 and Art. 8 Decree 4760 of 2005. About the main features of the “pena alternativa” see also Constitutional Court (n 8 in Chap. 1) section 6.2.1.4.2.

  70. 70.

    According to Art. 10 of Decree 3391 of 2006 the “ordinary sentence”, consisting of the main and accessory sentence, will be suspended by the “alternative sentence” (in the same vein Constitutional Court (n 8 in Chap. 1) section 6.2.1.4.2.). The alternative sentence may therefore be interpreted as a “penal surrogate” (“subrogado penal”), see Uprimny/Saffon, in Uprimny (ed.) 2006, 201, at 211. The main sentence, in turn, encompasses the inhibition of the exercise of political rights (article 35 CC in connection with Art. 43 No. 1 CC).

  71. 71.

    Tribunal Superior (n 32 in Chap. 1) para. 153, 159.

  72. 72.

    Tribunal Superior (n 32 in Chap. 1) para. 160: “desmovilización del grupo armado al margen de la ley”.

  73. 73.

    “… promover actividades orientadas a la desmovilización del grupo armado al margen de la ley …”

  74. 74.

    The distinction between “access” and “keeping” requirements stems from Kalmanovitz, in Bergsmo/Kalmanovitz (eds.) 2009, 17, at 16.

  75. 75.

    It reads in the relevant part: “Para tener derecho a la pena alternativa …”.

  76. 76.

    The Constitutional Court (n 8 in Chap. 1) section 6.2.3.3. correctly declared unconstitutional article 31 which reduced the alternative sentence by the time (max 18 months) the members of irregular groups stayed in the so called “concentration zone” (zona de concentración, zona de ubicación), i.e., an area provided by the government for their retreat without any State control. Yet, the Government tried to reintroduce the benefit of art. 31 (which was part of the informal agreements with the AUC during the peace negotiations) through the backdoor by invoking the prohibition of retroactive application of the Constitutional Court´s ruling (see Art. 20 of Decree 3391 of 2006). In the Salazar Carrascal judgment the Higher Tribunal’s Chamber for Justice and Peace did not decide on the issue, see Tribunal Superior de Bogotá (n 32 in Chap. 1), para. 277 (“Como quiera que este tema toca esencialmente con la ejecución de la pena, que de conformidad con el artículo 32 de la ley 975 de 2005, corresponderá a esta Sala vigilar, la solicitud será estudiada en su oportunidad previo el aporte de los requisitos para ello.”). See on this issue also Uprimny/Saffon, in Uprimny (ed.) 2006, 201, at 213–14.

  77. 77.

    On the exclusion of demobilized members from the regime of Law 975 see Supreme Court (n 10) Rad. 27873; id. [26 October 2007] Rad. 28492, MP Yesid Ramírez Bastidas; id. (n 11) Rad. 29472. See also n 12 with main text.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Kai Ambos .

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2010 Springer-Verlag Berlin Heidelberg

About this chapter

Cite this chapter

Ambos, K. (2010). The Process Under Law 975. In: The Colombian Peace Process and the Principle of Complementarity of the International Criminal Court. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-11273-7_2

Download citation

Publish with us

Policies and ethics