Abstract
The public demonstration of a Russian-English machine translation system in New York in January 1954 – a collaboration of IBM and Georgetown University – caused a great deal of public interest and much controversy. Although a small-scale experiment of just 250 words and six ‘grammar’ rules it raised expectations of automatic systems capable of high quality translation in the near future. This paper describes the system, its background, its impact and its implications.
Keywords
These keywords were added by machine and not by the authors. This process is experimental and the keywords may be updated as the learning algorithm improves.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
References
ALPAC: Languages and machines: computers in translation and linguistics. A report by the Automatic Language Processing Advisory Committee, Division of Behavioral Sciences, National Academy of Sciences, National Research Council. Washington, D.C.: National Academy of Sciences – National Research Council (1966)
Dostert, L.E.: The Georgetown-I.B.M. experiment. In: Locke, W.N., Booth, A.D. (eds.) Machine translation of languages, pp. 124–135. M.I.T.Press, Mass (1955)
Garvin, P.: The Georgetown-IBM experiment of 1954: an evaluation in retrospect. In: Papers in linguistics in honor of Dostert, pp. 46–56. The Hague, Mouton (1967) ;reprinted in his On machine translation. The Hague, Mouton , 51-64 (1972)
Macdonald, N.: Language translation by machine - a report of the first successful trial. Computers and Automation 3(2), 6–10 (1954)
Macdonald, R.R.: The history of the project. In: Macdonald, R.R. (ed.) General report 1952-1963, pp. 3–17. Georgetown University Machine Translation Project, Washington (1963) (Georgetown University Occasional Papers on Machine Translation, 30)
Montgomery, Christine, A.: Is FAHQ(M)T impossible? Memoirs of Paul Garvin and other MT colleagues. In: John Hutchins, W. (ed.) Early years in machine translation: memoirs and biographies of pioneers, pp. 97–110. John Benjamins, Amsterdam (2000)
Ornstein, J.: Mechanical translation: new challenge to communication. Science 122(21), 745–748 (1955)
Panov, Yu.N.: Automatic translation. Translated by R.Kisch. Pergamon,London (1960)
Sheridan, P.: Research in language translation on the IBM type 701. IBM Technical Newsletter 9, 5–24 (1955)
Vasconcellos, M.: The Georgetown project and Leon Dostert: recollections of a young assistant. In: John Hutchins, W. (ed.) Early years in machine translation: memoirs and biographies of pioneers, pp. 87–96. John Benjamins, Amsterdam (2000)
Zarechnak, M.: The history of machine translation. In: Henisz-Dostert, B., Macdonald, R.R., Zarechnak, M. (eds.) Machine translation, pp. 20–28. The Hague, Mouton (1979)
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2004 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
Hutchins, W.J. (2004). The Georgetown-IBM Experiment Demonstrated in January 1954. In: Frederking, R.E., Taylor, K.B. (eds) Machine Translation: From Real Users to Research. AMTA 2004. Lecture Notes in Computer Science(), vol 3265. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-540-30194-3_12
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-540-30194-3_12
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-540-23300-8
Online ISBN: 978-3-540-30194-3
eBook Packages: Springer Book Archive