Zusammenfassung
Das Wertherfieber ist wie ein Wildfeuer durch alle Welt gerast. Goethe selbst vergleicht die Wirkung einer Explosion. Einer von den Weimarern, die nach Amerika gegangen waren, Freiherr von Ziegesar, schrieb 1790 aus der Ferne eine Art Huldigungsbrief an Goethe, wo er sagt: »Um Ihnen nicht zu flattieren, kann ich doch parole d’honneur versichern, daß in Nord- und Südamerika, und in die West Indies Ew Hochwohlgeboren renomiert und geehrt werden. Ihre Schriften sind in allen Sprachen in allen Ländern bekand und geliebt, in Nordamerika habe ich allerwegen The Sorrows of Werther auf dem Klavier spielen müssen.«
El Werther es el lastre arrojado — precioso lastre — para poder subir.
Alfonso Reyes (Rumbo a Goethe)
(»Werther« ist abgeworfener Ballast — kostbarer Ballast — abgeworfen, um aufzusteigen.)
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Rights and permissions
Copyright information
© 1958 Springer-Verlag GmbH Deutschland
About this chapter
Cite this chapter
Rukser, U. (1958). »Die Leiden des jungen Werthers«. In: Goethe in der Hispanischen Welt. J.B. Metzler, Stuttgart. https://doi.org/10.1007/978-3-476-99297-0_7
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-476-99297-0_7
Publisher Name: J.B. Metzler, Stuttgart
Print ISBN: 978-3-476-99298-7
Online ISBN: 978-3-476-99297-0
eBook Packages: J.B. Metzler Humanities (German Language)