Zusammenfassung
Schiller betrachtete seine Bühnenbearbeitungen als Nebenarbeiten. Die Art und Weise, wie er seine Aufgabe löst, ändert sich von Fall zu Fall; eine Entwicklung des Bühnenbearbeiters Schiller gibt es nicht. Öfter, aber nicht immer, lässt sich eine Annäherung an schillersche Themen oder wenigstens an den schillerschen Ton bemerken; ferner fühlt der Bearbeiter sich verpflichtet, dem Publikum »vor[zu]denken« (an Körner, 3. Juli 1800; FA 12, S. 515) und das Stück so oder auf andere Weise zu vereinfachen. Immer profitiert die Bühnenwirkung von seinen Eingriffen.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Literatur
a. Ausgaben
FA 9. — NA 13; NA 14; NA 15/I; NA 15/II.
b. Forschung
Albertsen, Leif Ludwig: Der Stilwille in Vossens Shakespeareübersetzungen, in: Johann Heinrich Voß. Kulturräume in Dichtung und Wirkung. Hg. v. Andrea Rudolph. Dettelbach 1999, S. 335–349.
Gamlin, Gordon Sebastian: Synergetische Sinnkonstitution und das Bild des Macbeth in Friedrich Schillers Einrichtung der gleichnamigen Tragödie von William Shakespeare […]. Konstanz 1995.
Henke, Burkhard: Wallenstein und Macbeth. Schillers Neugestaltung des Usurpatorenmotivs, in: JEGP 94 (1995), S. 313–331.
John, David G.: Images of Goethe through Schiller’s Egmont. Montreal 1998.
Michel, Christoph: »Sinnbildstil« — »Kulissenzauber«. Zur kontroversen Rezeption des Egmont-Schlusses, in: Bernhard Beutler u. Anke Bosse (Hg.): Spuren, Signaturen, Spiegelungen. Zur Goethe-Rezeption in Europa. Köln 2000, S. 77–92.
Ranke, Wolfgang: Historisches Theatersystem und bearbeitende Übersetzung für die Bühne. Überlegungen am Beispiel von Bürgers und Schillers Macbeth-Versionen, in: Geschichte, System, literarische Übersetzung. Hg. v. Harald Kittel. Berlin 1992, S. 117–141.
a. Ausgaben
NA 15/I.
JbDSG 37 (1993), S. 28 f.
b. Forschung
Oehlert, Joachim: Schillers Aeneis-Übertragung, in: Vergil. Hg. v. Johannes Irmscher. Amsterdam 1995, S. 143–148.
Editor information
Rights and permissions
Copyright information
© 2011 Springer-Verlag GmbH Deutschland
About this chapter
Cite this chapter
Ingenkamp, H.G. (2011). Bearbeitungen und Übersetzungen. In: Luserke-Jaqui, M., Dommes, G. (eds) Schiller-Handbuch. J.B. Metzler, Stuttgart. https://doi.org/10.1007/978-3-476-05283-4_7
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-476-05283-4_7
Publisher Name: J.B. Metzler, Stuttgart
Print ISBN: 978-3-476-02406-0
Online ISBN: 978-3-476-05283-4
eBook Packages: J.B. Metzler Humanities (German Language)