Skip to main content

Das Goethe-Wörterbuch — Hilfsmittel für den literarischen Übersetzer

  • Chapter
  • 153 Accesses

Zusammenfassung

Zu Anfang sei erinnert an unsere — mehr oder weniger gemeinsamen — Erfahrungen im Umgang mit Goethe-Texten. Da mischen sich dem Betrachtenden vielfältige Eindrücke: Nähe und Ferne; unmittelbar Eingängiges, Anrührendes und seltsam Fremdes, Sich-Entziehendes; Einfach-Eindeutiges und Rätselhaft-Komplexes.

Gekürzte und für den Druck leicht überarbeitete Fassung eines Vortrags, der am 20. 8.1999 auf dem „Forum Goethe-Wörterbuch“ der internationalen Konferenz der Goethe-Ubersetzer in Erfurt gehalten wurde. — Bezug genommen wird auf: Goethe-Wörterbuch. Hrsg. von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, der Akademie der Wissenschaften in Göttingen und der Heidelberger Akademie der Wissenschaften. Bd. 1–3. Stuttgart 1978, 1989 u. 1998 sowie Bd. 4, 1.–2. Lfg., 1999.

This is a preview of subscription content, log in via an institution.

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Authors

Editor information

Jochen Golz Bernd Leistner Edith Zehm

Copyright information

© 2001 Springer-Verlag GmbH Deutschland

About this chapter

Cite this chapter

Mattausch, J. (2001). Das Goethe-Wörterbuch — Hilfsmittel für den literarischen Übersetzer. In: Golz, J., Leistner, B., Zehm, E. (eds) Goethe-Jahrbuch. Verlag Hermann Böhlaus Nachfolger Weimar, Stuttgart. https://doi.org/10.1007/978-3-476-02786-3_18

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-476-02786-3_18

  • Publisher Name: Verlag Hermann Böhlaus Nachfolger Weimar, Stuttgart

  • Print ISBN: 978-3-7400-1160-4

  • Online ISBN: 978-3-476-02786-3

  • eBook Packages: J.B. Metzler Humanities (German Language)

Publish with us

Policies and ethics