Zusammenfassung
Kontrastive Phraseologie setzt zur Zeit gerne bei der Sprachstruktur oder der Sprecherkultur an, um dann die beobachteten Phänomene nach Sprach— bzw. Gruppenspezifik und Universalität zu ordnen und zu trennen. Da sich das Interesse der Phraseologieforschung ganz deutlich vom Formalen der Einzelsprachen weg zum Verhalten der Sprechergemeinschaften verlagert, werden auch Rückschlüsse wegen der Gefahr von Trug— und Kurzschlüssen bewußt vermieden.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Literatur
Bárdosi, Vilmos (1986): De fil en aiguille. Les locutions françaises: recueil thématiques et livre d’exercices. Budapest: Tankönyvkiadó.
Burger, Harald (1976):’die achseln zucken’. Zur sprachlichen Codierung nicht—sprachlicher kommunikation. Wirkendes Wort 5. 311–334.
Černyševa, Irena (1980): Feste Wortkomplexe des Deutschen in Sprache und Rede. Moskau.
Coppens d’Eeckenbrugge, Monique (1989): Petits proverbes, grands effets… De l’usage des proverbes dans la publicité contemporaine. In: Gréciano, Gertrud (1989e). 51–63.
Delplanque, Carine (1988): La phraséologie dans la littérature enfantine de langue allemande. Mémoire de DEA. Strasbourg.
Dobrovol’skij, Dmitrij (1988): Phraseologie als Objekt der Universalienlinguistik. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie.
Engelke, Horst (1971): Lexikalische Varianten phraseologischer Wendungen und ihre Abgrenzung von den phraseologischen Synonymen im Russischen. Diss. Leipzig, Typoskript.
Fleischer, Wolfgang (1982): Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie.
Friederich, Wolf (1966): Moderne deutsche Idiomatik. München: Hueber.
Grassegger, Hans (1989): Redensarten in der Fernsehwerbung. Zur Struktur und Modifikation von Idiomen in multimedialer Kommunikation. In: Gréciano, Gertrud (1989e). 141–154.
Gréciano, Gertrud (1983): Signification et dénotation en allemand. La sémantique des expressions idiomatiques. Paris. (Recherches Linguistiques IX.)
Gréciano, Gertrud (1987): Idiom und sprachspielerische Textkonstitution. In: Korhonen, Jarmo (Hg.): Beiträge zur allgemeinen und germanistischen Phraseologieforschung. Oulu. (= Veröffentlichungen des Germanistischen Instituts 7.) 193–206.
Gréciano, Gertrud (1988a): Affektbedingter Idiomgebrauch. In: Sandig, Barbara (Hg.). Stilistisch—rhetorische Diskursanalyse. Tübingen (= Forum Angewandte Linguistik 14). 49–61.
Gréciano, Gertrud (1988b): Der mentale Charakter des Idiomgebrauchs anhand deutscher und französischer Belege. Linguistische Studien/ Zentralinstitut für Sprachwissenschaft 176. 34–47.
Gréciano, Gertrud (1989a): Von der Struktur zur Kultur. Entwicklungstendenzen im deutsch— französischen Phraseologievergleich. Zeitschrift für Germanistik 5. 517–527.
Gréciano, Gertrud (1989b): Le signe idiomatique et la production textuelle. In: Tobin, Y. (Hg.): From Sign to Text. Amsterdam (= Foundations of Semiotics 20.) 415–425.
Gréciano, Gertrud (1989c): Das hintergründige Idiom. Über die Implikatur als theoretischer Erklärungsansatz für den Idiomgebrauch. In: Wimmer, R. (Hg.): Wortbildung und Phraseologie. Düsseldorf: Cornelsen —Schwann —Girardet.
Gréciano, Gertrud (1989d): Phraseologismus und Nicht — Phraseologismus. Zur Abgrenzung zwischen festen und freien Wortfügungen. In: Saat und Ernte. Hommage à Jean Fourquet zum neunzigsten Geburtstag, hg. von P. Valentin. Paris. (Im Druck.)
Gréciano, Gertrud (Hg.) (1989e): Europhras 88. Phraséologie Contrastive. Actes du Colloque International Klingenthal — Strasbourg. Strasbourg: Université des Sciences Humaines.
Hegedüs, Claudia (1989): La Phraséologie publicitaire. Memoire de maîtrise. Strasbourg.
Hegedüs, Claudia (1990). Les constituants phraséologiques. Etude confrontative: allemand — français. Strasbourg. (Im Druck.)
Kempcke, Günther (1989): Struktur und Gebrauch der somatischen Phraseme mit den Bedeutungskomponenten „Kopf“ und „tête“. In: Gréciano, G. (1989e). 225–232.
Lafleur, Bruno (1979): Dictionnaire des locutions idiomatiques françaises. Bern: Peter Lang.
Negreanu, Constantin (1983): Structura Proverbelor Romanesti. Bucaresti: editura stiintifica si enciclopedica.
Rey, Alain/ Chantreau, Sophie (1988): Dictionnaire des expressions et locutions. Paris. (Les usuels du Robert.)
Thun, Harald (1978): Probleme der Phraseologie. Tübingen: Niemeyer. (Beihefte zur Zeitschrift für Romanische Philologie 168.)
Editor information
Rights and permissions
Copyright information
© 1991 Westdeutscher Verlag GmbH, Opladen
About this chapter
Cite this chapter
Gréciano, G. (1991). Zur Aktivität der Phrasemkomponenten — Deutsch—französische Beobachtungen. In: Sabban, A., Wirrer, J. (eds) Sprichwörter und Redensarten im interkulturellen Vergleich. VS Verlag für Sozialwissenschaften. https://doi.org/10.1007/978-3-322-97010-7_4
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-322-97010-7_4
Publisher Name: VS Verlag für Sozialwissenschaften
Print ISBN: 978-3-531-12161-1
Online ISBN: 978-3-322-97010-7
eBook Packages: Springer Book Archive