Skip to main content

Übersetzungsschwierigkeiten

  • Chapter
Kleists Nachrichtentechnik
  • 29 Accesses

Zusammenfassung

Die entscheidende Differenz, die Kleist von den matrilinear Sozialisierten trennt, ist das Fehlen visuellen Halluzinierens von Kindheitserinnerungen. Das Manko in seiner Kleinfamilienidentitätsinszenierung ist die Tatsache, daß auditive Halluzinationen bei Kleist keine visuellen auslösen. Ganz anders bei Kleists Dichterkollegen. Tiecks „Franz Sternbald“ sieht unter dem Anklang des Waldhorns eine Bilderwelt früher Kindheitserinnerungen und Wünsche auftauchen, die dem Halluzinierenden sein Begehren und das Verbot seiner Erfüllung bedeuten (1). Jean Pauls „Schulmeisterlein Maria Wutz“ weiß unterm Einschlafen von einer „tanzenden, taumelnden Phantasie“ zu berichten, und E.T.A. Hoffmanns „Ferdinand“ schließlich sieht die Sängerin seiner Sphärenmusik im Traumbild. Kleist hingegen lauscht nur einem Rauschen, ohne jemals nur von einer visuellen Halluzination berichten zu können (2). Aber gerade jene Bilder aus der Kindheit rücken in die Position einer unbewußten Übersetzung jener sphärenmusikalischen Klänge. Die wissenschaftliche Form dieser Hermeneutik wird Freuds „Traumdeutung“ sein.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 49.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 79.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Authors

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 1986 Westdeutscher Verlag GmbH, Opladen

About this chapter

Cite this chapter

Haase, F. (1986). Übersetzungsschwierigkeiten. In: Kleists Nachrichtentechnik. VS Verlag für Sozialwissenschaften. https://doi.org/10.1007/978-3-322-85798-9_6

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-322-85798-9_6

  • Publisher Name: VS Verlag für Sozialwissenschaften

  • Print ISBN: 978-3-531-11825-3

  • Online ISBN: 978-3-322-85798-9

  • eBook Packages: Springer Book Archive

Publish with us

Policies and ethics