Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Literaturverzeichnis
Adamzik, Kirsten (2001): „Aspekte der Gesprächstypologisierung“. In:Brinkeretal. (Hrsg.), S. 1472–1484.
Adelswärd, Viveka (1989): „Laughter and Dialoge. The Social Significance of Laughter in Institutional Discourse “. In: Nordic Journal of Linguistics 12, S. 107–136.
Adelswärd, Viveka/Öberg, Britt-Marie (1998): „The function of laughter and joking in negotiation activities“. In: Humor. International Journal of Humor Research 11–4, Berlin, S. 411–429.
Andersen, Anne-Marie (1997): Interkulturelle Wirtschaftskommunikation in Europa: Deutschland-Dänemark. Tostedt.
Antaki, Charles/Widdicombe, Sue (1998): „Identity as an Achievement and as a Tool“. In: dies. (Hrsg.): Identities in Talk. London, S. 1–14.
Apfelbaum, Birgit/Müller, Hermann (Hrsg.) (1998): Fremde im Gespräch. Frankfurt/Main.
Arminen, Ilkka (2000): „On the context sensitivity of institutional interaction“. In: Discourse & Society 11(4), S. 435–458.
Aronson, Karin (1998): „Ldentity-in-interaction and social choreography“. In: Research on Language and Social Interaction 31, S. 75–89.
Asmuß, Birte (2002a): Strukturelle Dissensmarkierungen in interkultureller Kommunikation. Analysen deutsch-dänischer Verhandlungen. Tübingen.
Asmuß, Birte (2002b): „Nationale Stereotype in internationalen Verhandlungen“. In: Becker-Mrot-zek/Fiehler (Hrsg.), S. 58–88.
Asmuß, Birte (2003): „Zur interaktiven Aushandlung von Teilnehmerkategorien in interkultureller Kommunikation“. In: Linguistik online 14, 2/03, S. 107–121. (http://www.linguistik-onli-ne.de/14_03/asmuss.html) [Stand 25. 08. 2003]
Atkinson, J. Maxwell/Heritage, John (1984): Structures of social action. Studies in Conversation Analysis. Cambrige.
Auer, Peter (1986): „Kontextualisierung“. In: Studium Linguistik 19, S. 22–47.
Auer, Peter (1992b): „Introduction: John Gumperz’ Approach to Contextualization“. In: Auer/Luzio (Hrsg.), S. 1–37.
Auer, Peter (1999): Sprachliche Interaktion. Eine Einführung anhand von 22 Klassikern. Tübingen.
Auer, Peter/Hausendorf, Heiko (Hrsg.) (2000): Kommunikation in gesellschaftlichen Umbruchsituationen: mikroanalytische Aspekte des sprachlichen und gesellschaftlichen Wandels in den neuen Bundesländern. Tübingen.
Auer, Peter/Kern, Friederike (2000): „Three Ways of Analyzing Communication between East and West Germans as Intercultural Communication“. In: Luzio/ Günthner/Orletti (Hrsg.), S. 89–116.
Auer, Peter/Luzio, Aldo di (1988): „Diskurssemantische Eigenschaften der Sprache italienischer Migrantenkinder“. In: Stechov, Arnim von/Schepping, Marie-Theres (Hrsg.): Fortschritte in der Semantik. Ergebnisse aus dem Sonderforschungsbereich 99 .Grammatik und sprachliche Prozesse der Universität Konstanz. Weinheim, S. 159–199.
Auer, Peter/Luzio, Aldo di (Hrsg.) (1992a): The contextualization of language. Amsterdam.
Augé, Marc (1995): „Krise der Identität oder Krise des Andersseins? Die Beziehung zum Anderen in Europa”. In: Kaschuba, Wolfgang (Hrsg.) Kulturen — Identitäten —. Diskurse: Perspektiven europäischer Ethnologie. Berlin, S. 85–99.
Auwärter, Manfred/Kirsch, Edit/Schröter, Klaus (Hrsg.) (1977): Seminar: Kommunikation Interaktion Identität. Frankfurt/Main.
Bargiela-Chiappini, Francesca/Harris, Sandra J. (1997): Managing language. The discourse of corporate meetings. Amsterdam.
Barth, Frederik (1989): „The Analysis of Culture in Complex Societies“. In: Ethnos 54, S. 120–142.
Bausinger, Hermann (1995): „Jenseits des Eigensinns: Kulturelle Nivellierung als Chance?“ In: Kaschuba, Wolfgang (Hrsg.): Kulturen — Identitäten — Diskurse. Perspektiven europäischer Ethnologie. Berlin, S. 229–245.
Bausinger, Hermann (1999): „Da capo: Germanistik als Kulturwissenschaft“. In: Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 25, S. 213–231.
Becker-Mrotzek, Michael/Brünner, Gisela (1999): „Gesprächsforschung für die Praxis: Ziele, Methoden, Ergebnisse“. In: Stickel, Gerhard (Hrsg.): Sprache — Sprachwissenschaft — Öffentlichkeit. Berlin, S. 172–193.
Becker-Mrotzek, Michael/Fiehler, Reinhard (Hrsg.) (2002): Unternehmenskommunikation. Tübingen.
Berg, Eberhard/Fuchs, Martin (1993a) (Hrsg.): Kultur, soziale Praxis, Text. Die Krise der ethnographischen Repräsentation. Frankfurt/Main.
Berg, Eberhard/Fuchs, Martin (1993b): „Phänomenologie der Differenz. Reflexionsstufen ethnographischer Repräsentation“. In: Berg/Fuchs (Hrsg.), S. 11–108.
Berger, Peter L./Luckmann, Thomas (2001/1966): Die gesellschafliche Konstruktion der Wirklichkeit. Eine Theorie der Wissenssoziologie. 18. Auflage, übersetzt von Monika Plessner, Frankfurt/Main.
Berghaus, Margot (2003): Luhmann leicht gemacht. Eine Einführung in die Systemtheorie. Köln.
Bergmann, Jörg (2001): „Das Konzept der Konversationsanalyse“. In: Brinker et al. (Hrsg.), S. 919–927.
Bergmann, Jörg R. (1974): Der Beitrag Harold Garfinkeis zur Begründung des ethnomethodologi-schen Forschungsansatzes. Konstanz, ms
Bergmann, Jörg R. (1981): „Ethnomethodologische Konversationsanalyse“. In: Schröder, P./Steger, H. (Hrsg.): Dialogforschung. Düsseldorf, S. 9–51.
Bergmann, Jörg R. (1988): Ethnomethodologie und Konversationanalyse. 3 Bde. Hagen.
Betten, Anne (2001): „Gesprächsstile“. In: Brinker et al. (Hrsg.), S. 1394–1406.
Bilmes, Jack (1985): „Why that now? Two Kinds of Conversational Meaning“. In: Discourse Processes 8/1985, S. 319–355.
Birkner, Karin (1999): Bewerbungsgespräche mit Ost- und Westdeutschen. Eine kommunikative Gattung in Zeiten gesellschaftlichen Wandeins. Tübingen.
Birkner, Karin/Kern, Friederike (2000): „Impression Management in East and West German Job Interviews“. In: Spencer, Oatey H. (Hrsg.): Culturally Speaking: Managing Relations in Talk across Cultures. London, S. 253–271.
Blommaert, Jan (1991): „How much culture is there in intercultural communication?“ In: Blommaert/Verschueren (Hrsg.), S. 13–31.
Blommaert, Jan/Verschueren, Jeff (Hrsg.) (1991): The Pragmatics of Intercultural and International Communication. Amsterdam.
Blum-Kulka, Shoshana/House, Juliane/Kasper, Gabriele (Hrsg.) (1989): Cross-cultural pragmatics: requests and apologies. Norwood.
Boas, Franz (1966): Race, Language and Culture. New York.
Bolten, Jürgen (1999): „Interkulturelle Wirtschaftskommunikation: Geschichte, Methodik, Systematik“. In: Wierlacher, Alois (Hrsg.): Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache. Bd. 25, München, S. 299–314.
Bormann, Regina (2001): Raum, Zeit, Identität. Sozialtheoretische Verortungen kultureller Prozesse. Frankfurt/Main.
Braunmüller, Kurt (1992): „Kontrastive Pragmatik und interkulturelle Kommunikation“. In: Arbeiten zur Skandinavistik. Frankfurt/Main, S. 316–330.
Breckle, Margit (2000): „Befragung deutscher Unternehmen zu Kulturunterschieden in der deutschschwedischen Wirtschaftskommunikation“. In: Jauhola, Päivi/Järvi, Outi/Wilske, Detlef (Hrsg.): Erikoiskielet ja käännösteoria. VAKKI:n julkaisut, N:o 26, Vaasa, S. 85–95.
Breckle, Margit (2003): „Die Deutschen sind direkt — die Schweden sind indirekt? Zur unterschiedlichen Verwendung von Höflichkeitsstrategien in der deutsch-schwedischen Wirtschaftskommunikation. Ergebnisse von Interviews“. In: Reuter/Piitulainen (Hrsg.), S. 299–319.
Bremer, Katharina (1997): Verständigungsarbeit. Problembearbeitung und Gesprächsverlauf zwischen Sprechern verschiedener Muttersprachen. Tübingen.
Brinker, Klaus et al. (Hrsg.) (2001): Text- und Gesprächslinguistik. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. 2. Halbband, Berlin.
Brons-Albert, Ruth (1995): Verkaufsgespräche und Verkaufstrainings. Opladen.
Brown, Penelope/Levinson, Stephen C. (1987): Politeness. Some Universals in Language Use. Cambridge.
Bruce, Gösta (1977): Swedish word accents in sentence perspective. Lund.
Bruce, Gösta (1993): „On Swedish lexical stress patterns“. In: Phonum 2, S. 41–50.
Brünner, Gisela (1991): „Linguistik und Wirtschaft“. In: Klein (Hrsg.), S. 3–11.
Brünner, Gisela (2000): Wirtschaftskommunikation. Linguistische Analyse ihrer mündlichen Formen. Tübingen.
Brünner, Gisela (2001): „Gespräche in der Wirtschaft“. In: Brinker et al. (Hrsg.), S. 1526–1540.
Bublitz, Wolfram (2001): „Formen der Verständnissicherung in Gesprächen“. In: Brinker et al. (Hrsg.), S. 1330–1340.
Bundesstelle für Außenhandelsinformation (1998): Geschäftspartner Schweden. Köln.
Bungarten, Theo (1994): „Die Sprache in der Unternehmenskommunikation“. In: ders. (Hrsg.): Unternehmenskommunikation. Tostedt, S. 29–42.
Bungarten, Theo (Hrsg.) (1997): Unternehmenskultur und Unternehmensidentität in der historischen Wirtschaftslinguistik. Tostedt.
Bungarten, Theo (Hrsg.) (2199): Sprache und Kultur in der interkulturellen Marketingkommunikation. Tostedt.
Burkhart, R./Hömberg, W. (Hrsg.) (1991): Kommunikationstheorien. Ein Textbuch zur Einführung. Wien.
Bußmann, Hadumod (1983): Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart.
Cameron, Deborah (1995): Verbal Hygiene. London.
Cameron, Deborah (Hrsg.) (1990): The feminist critique of language-A reader. London.
Casmir, Fred L. (1998): „Interkulturelle Kommunikation als Prozeß“. In: Jonach, Ingrid (Hrsg.): Interkulturelle Kommunikation. München, S. 15–25.
Cicourel, Adrian V. (1972): „Basic and Normative Rules in the Negotiation of Status and Role“. In: Sudnow, David (Hrsg.): Studies in Social Interaction. New York, S. 229–258.
Clifford, James (1993): „Über ethnographische Allegorie“. In: Berg/Fuchs (Hrsg.), S. 200–239.
Clifford, James/Marcus, George E. (Hrsg.) (1986): Writing Culture. The Poetics and Politics of Ethnography. Berkeley.
Clyne, Michael (1994): Intercultural Communication at Work. Cultural values in discourse. Cambridge.
Coulmas, Florian (1979): „Kontrastive Pragmatik“. In: Faber, Helm von et al. (Hrsg.): Technologie und Medienverbund, Sprachtests, Kontrastive Linguistik und Fehleranalyse. Heidelberg, S. 53–60.
Couper-Kuhlen, Elizabeth/Selting, Margret (Hrsg.) (1996): Prosody in conversation. Interactional studies. Cambridge.
Coupland, Nikolas/Giles, Howard/Wieman, John M. (Hrsg.) (1991): “Miscommunication” and Problematic Talk. London.
Crawford, Mary (1995): Talking Difference. On Gender and Language. London.
Czyzewski, Marek et al. (Hrsg.) (1995a): Nationale Selbst- und Fremdbilder im Gespräch. Opladen.
Czyzewski, Marek/Drescher, Martina/Gülich, Elisabet/Hausendorf, Heiko (1995b): „Selbst- und Fremdbilder im Gespräch. Theoretische und methodologische Aspekte“. In: Czyzewski et al. (Hrsg.), S. 11–81.
Dahl, Johannes (1988): Die Abtönungspartikeln im Deutschen. Heidelberg.
Dahlén, Tommy (1997): Among the Interculturalists. An Emergent Profession and its Packaging of Knowledge. Stockholm.
Dannerer, Monika (1999): Besprechungen im Betrieb. München.
Dannerer, Monika (2002): „Allen Ernstes scherzen? Formen und Funktionen von Scherzen und Lachen in innerbetrieblichen Besprechungen“. In: Becker-Mrotzek/Fiehler (Hrsg.), S. 89–113.
Dausendschön, Gay, Ulrich (Hrsg.) (1991): Linguistische Interaktionsanalysen. Tübingen.
Dausendschön, Gay, Ulrich/Krafft, Ulrich (1998): „Kulturelle Differenz als account“. In: Apfelbaum/Müller (Hrsg), S. 163–197.
Deppermann, Arnulf (1999): Gespräche analysieren. Opladen.
Deppermann, Arnulf (2000): „Ethnographische Gesprächsanalyse: Zu Nutzen und Notwendigkeit von Ethnographie für die Konversationsanalyse“. In: Gesprächsforschung — Online — Zeitschrift zur verbalen Interaktion (http://www.gespraechsforschung-ozs.de), Ausgabe 1, S. 96–124.
Deppermann, Arnulf (2001): „Gesprächsanalyse als explikative Konstruktion — Ein Plädoyer für eine reflexive ethnomethodologische Konversationsanalyse“. In: Iványi, Zsuzsanna/Kertész, Andraś (Hrsg.): Gesprächsforschung. Tendenzen und Perspektiven. Frankfurt/Main, S. 43–73.
Deppermann, Arnulf (2002): „Von der Kognition zur verbalen Interaktion: Bedeutungskonstitution im Kontext aus Sicht der Kognitionswissenschaften und der Gesprächsforschung“. In: Deppermann, Amulf/Spranz-Fogasy, Thomas (Hrsg.): Be-deuten: wie Bedeutung im Gespräch entsteht. Tübingen, S. 11–33.
Deppermann, Arnulf/Spranz-Fogasy, Thomas (2001): „Theorien und Eigenschaften der Gesprächssituation“. In: Brinker et al. (Hrsg.), S. 1148–1161.
Dittmar, Norbert (1997): Grundlagen der Soziolinguistik. Ein Arbeitsbuch mit Aufgaben, Tübingen.
Drescher, Martina/Dausendschön-Gay, Ulrich (1995): „Sin wer an son immobilien ehm makler da eh gekommen. Zum Umgang mit Kategorien im Gespräch“. In: Czyzewski et al. (Hrsg.), S. 85–119.
Drew, Paul (1991): „Asymmetries of knowledge in conversational interaction“. In: Marková/Foppa (Hrsg.), S. 21–48.
Drew, Paul (1997): „‘Open’ class repair initiators in response to sequential sources of troubles in conversation“. In: Journal of Pragmatics 28, S. 69–102.
Drew, Paul/Heritage, John (1992): Talk at work. Interaction in Institutional Settings. Cambridge.
Drew, Paul/Sorjonen, Marja-Leena (1997): „Institutional Dialogue“. In: Van Dijk, Teun A. (Hrsg.): Discourse as Social Interaction. London, S. 92–118.
Drummond, Kent/Hopper, Robert (1991S): „Misunderstanding and Its Remedies: Telephone Miscom-munication“. In: Coupland et al. (Hrsg.), S. 301–316.
Egbert, Maria (2002): Der Reparatur-Mechanismus in deutschen und interkulturellen Gesprächen. Habilitationsschrift an der Universität Oldenburg. Unveröffentlichtes Manuskript.
Ehlich, Konrad/Wagner, Johannes (Hrsg.) (1995): The discourse of business negotiation. Berlin. Eine linguistische Analyse. Stuttgart.
Emanuelsson, Karin (1994): Deutsch-schwedische Wirtschaftskommunikation. (Unveröffentlichte Magisterarbeit), Universität Bielefeld.
Erickson, Frederick/Shultz, Jeffrey (1982): The Counselor as Gatekeeper. Social Interaction in Interviews. New York.
Falkner, Wolfgang (1997): Verstehen, Mißverstehen und Mißverständnisse. Untersuchungen an einem Korpus englischer und deutscher Beispiele. Tübingen.
Fant, Lars M. (1989): „Cultural mismatch in conversation. Spanish and Scandinavian communicative behaviour in negotiation settings“. In: Hermes 3, Arhus, S. 247–265.
Fant, Lars M. (1992): „Analyzing Negotiation Talk — Authentic Data vs. Role Play“. In: Grinsted/Wagner (Hrsg.), S. 164–175.
Faßler, Manfred (1997): Was ist Kommunikation? München.
Fiehler, Reinhard (1998b): „Verständigungsprobleme und gestörte Kommunikation. Einführung in die Thematik“. In: Fiehler (Hrsg.), S. 7–15.
Fiehler, Reinhard (1999): „Was tut man, wenn man ‘kooperativ’ ist? Eine gesprächsanalytische Explikation der Konzepte ‘Kooperation’ und ‘Kooperativst’“. In: Mönnich, Annette/Jaskolski, Ernst W. (Hrsg.): Kooperation in der Kommunikation. Festschrift für Elmar Bartsch. München/Basel. S. 52–58.
Fiehler, Reinhard (Hrsg.) (1998a): Verständigungsprobleme und gestörte Kommunikation. Opladen.
Fiehler, Reinhard (2001): „Emotionalität im Gespräch“. In: Brinker et al. (Hrsg.), S. 1425–1438.
Fiehler, Reinhard/Kindt, Walther/Schnieders, Guido (1999): „Kommunikationsprobleme in Reklamationsgesprächen“. In: Brünner/Fiehler/Kindt (Hrsg.) Bd.1, S. 120–154.
Firth, Alan (Hrsg.) (1995): The discourse of negotiation. Studies of language in the workplace. Oxford.
Fitzgerald, Richard/Housley, William (2002): „Identity, categorization and sequential organization: the sequential and categorial flow of identity in a radio phone-in“. In: Discourse & Society 13 (5), S. 579–602.
Fox, Barbara A./Jasperson, Robert (1995): „A Syntactic Exploration of Repair in English Conversation“. In: Davis, Philip W. (Hrsg.): Alternative Linguistics. Descriptive and Theoretical Modes. Amsterdam, S. 77–134.
Franceschini, Rita (1995): „ Präferenzhandlungen in der Kategorisierung von Personen“. In: Czyzewski et al. (Hrsg.), S. 384–388.
Fraser, Bruce (1975): „Hedged Performatives“. In: Cole, P./Morgan, J.L (Hrsg.): Syntax and Semantics. Vol. 3, New York, S. 187–210.
Fraser, Bruce (2001): „ The form and function of politeness in conversation“. In: Brinker et al. (Hrsg.), S. 1406–1425.
Freund, Folke (1980): „Soziale Konventionen und die phatische Funktion der Sprache: Bemerkungen zu einigen Kommunikationsbarrieren von Schweden in Deutschland“. In: Studier i modern spràkvetenskap. Stockholm, S. 55–67.
Fuchs, Peter (1992): Niklas Luhmann — beobachtet: eine Einführung in die Systemtheorie. Opladen.
Fuchs, Peter (1993): Moderne Kommunikation. Zur Theorie des operativen Displacements. Frankfurt/Main.
Garfinkel, Harald (1967): Studies in ethnomethodology. New York.
Garfinkel, Harold (1976): „Das Alltagswissen über soziale und und innerhalb sozialer Strukturen“. In: Alltagswissen, Interaktion und gesellschaftliche Wirklichkeit (ABS), Hrsg. von einer Gruppe Bielefelder Soziologen, S. 189–210.
Geertz, Clifford (1973): The Interpretation of Culture. New York.
Geertz, Clifford (1983): Dichte Beschreibung. Frankfurt/Main.
Gergen, K. J. (1994): Realities and Relationships. Soundings in Social Construction. Cambridge.
Giordano, Christian (1996): „Die Rolle von Mißverständnissen bei Prozessen der Interkulturellen Kommunikation“. In: Roth, Klaus (Hrsg.): Mit der Differenz leben. München, S. 31–40.
Glück, Helmut (Hrsg.) (2000): Metzler Lexikon Sprache. Stuttgart.
Goffmann, Erving (1971): Interaktionsrituale. Frankfurt/Main.
Goffmann, Erving (1972a): Encounters. Two studies in the sociology of interaction. Harmondsworth.
Goffmann, Erving (1972b): Relations in public. Microstudies of the public order. Harmondsworth.
Goffmann, Erving. (1964): „The neglected situation“. In: Gumperz, John J./Hymes, D. H. (Hrsg.): Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication. Special Issue of American Anthropologist. New York, S. 133–136.
Goodenough, W. (1964): „Cultural Anthropology and Linguistics“. In: Hymes, D. H. (Hrsg.): Language in culture and society. A reader in Linguistics and Anthropology. New York, S. 36–40.
Goodenough, W. (1971): Culture, Language and Society. Reading.
Grice, H. P. (1975): „Logic and Conversation“. In: Cole, P./Morgan, L. (Hrsg.): Syntax and Semantics. Vol. 3: Speech Acts. New York, S. 41–56.
Grinsted, Annette/Wagner, Johannes (Hrsg.): Communication for Specific Purposes. Tübingen.
Gruber, Helmut (1996): Streitgespräche. Opladen.
Gruber, Helmut (2001): „Die Struktur von Gesprächssequenzen“. In: Brinker et al. (Hrsg.), S. 1226–1241.
Gudykunst, William B. (Hrsg.) (1983): Intercultural Communication Theory. Beverly Hills.
Gudykunst, William B./Ting-Toomey, Stella/Nishida, Tsukasa (Hrsg.) (1996): Communication in personal relationships across cultures. London.
Gülich, Elisabeth (2001): „Zum Zusammenhang von alltagsweltlichen und wissenschaftlichen ‘Methoden’“. In: Brinker et al. (Hrsg.), S. 1086–1093.
Gülich, Elisabeth/Kotschi, Thomas (1987): „Reformulierungshandlungen als Mittel der Textkonstitution. Untersuchungen zu französischen Texten aus mündlicher Kommunikation“. In: Motsch, Wolfgang (Hrsg.): Satz, Text, sprachliche Handlung. Berlin, S. 199–261.
Gumperz, John J. (1982a): Discourse strategies. Cambridge.
Gumperz, John J. (1989): „Contextualisation Cues and Metapragmatics. The Retrieval of Cultural Knowledge”. In: Music, B./Graczk, R./Wiltshire, C. (Hrsg.): CLS 25: Papers from the Parases-sion on Language in Context. Chicago, S. 77–88.
Gumperz, John J. (1992): „Contextualization Revisited“. In: Auer/Luzio (Hrsg), S. 39–53.
Gumperz, John J. (1996): „The Linguistic and Cultural Relativity of Inference“. In: Gumperz, John J./Levinson, Stephen (Hrsg.): Rethinking Linguistic Relativity. Cambridge, S. 374–406.
Gumperz, John J. (2001): „Contextualization and Ideology in Intercultural Communication“. In: Luzio/Günthner/Orletti (Hrsg.), S. 35–53.
Gumperz, John J. (Hrsg.) (1982b): Language and social identity. Cambridge.
Gumperz, John J./Jupp, T.C./Roberts, Celia (1979): Crosstalk. Cambridge.
Gumperz, John J./Roberts, Celia (1991): „Understanding in Intercultural Encounters“. In: Blommaert, Jef/Verschueren, Jan (Hrsg.): The Pragmatics of Intercultural and International Communication, S. 51–90.
Günthner, Susanne (1991): „Pi Lao Zheng (‘Müdigkeit im Kampf). Zur Begegnung deutscher und chinesischer Gesprächsstile“. In: Müller (Hrsg.), S. 297–324.
Günthner, Susanne (1993): Diskursstrategien in der Interkulturellen Kommunikation. Analysen deutsch — chinesischer Gespräche. Tübingen.
Günthner, Susanne (1994): „‘Also moment SO seh ich das NICHT Informelle Diskussion im interkulturellen Kontext“. In: Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik 93, S. 97–122.
Günthner, Susanne (1995): „Gattungen in der sozialen Praxis. Die Analyse ‘kommunikativer Gattungen’ als Textsorten mündlicher Kommunikation“. In: Deutsche Sprache 3/95, S. 193–218.
Günthner, Susanne (1999):spi „Zur Aktualisierung kultureller Differenzen in Alltagsgesprächen“. In: Rieger et al. (Hrsg), S. 251–268.
Günthner, Susanne/Luckmann, Thomas (1995): Asymmetries of knowledge in intercultural communication. Konstanz.
Günthner, Susanne/Luckmann, Thomas (2001): „Asymmetries of Knowledge in Intercultural Communication. The relevance of cultural repertoires of communicative genres“. In: Luzio, Aldo di/Günthner, Susanne/Orletti, Franca (Hrsg.) (2001), S. 55–85.
Günthner, Susanne/Luckmann, Thomas (2002): „Wissensasymmetrien in interkultureller Kommunikation“. In: Kotthoff (2002) (Hrsg.), S. 213–243.
Hall, Christopher/Sarangi, Srikant/Slembrouck, Stefaan (1999): „The legitimation of the client and the profession: Identities and roles in social wotk discourse“. In: Sarangi/Roberts (Hrsg.), S. 293–322.
Hannerz, Ulf (1992): Cultural Complexity. Studies in the Social Organization of Meaning. New York.
Hannerz, Ulf (1995): „‘Kultur’ in einer vernetzten Welt. Zur Revision eines ethnologischen Begriffs“. In: Kaschuba, Wolfgang (Hrsg.): Kulturen-Identitäten-Diskurse. Perspektiven Europäischer Ethnologie. Berlin, S. 64–84.
Hansen, Klaus P. (22000): Kultur und Kulturwissenschaft. Eine Einführung. Frankfurt/Main.
Härtung, Wolfdietrich (1998): „Perspektiven-Divergenzen als Verständigungsproblem“. In: Fiehler (Hrsg.), S. 63–79.
Hausendorf, Heiko (1992a): Gespräch als System. Opladen.
Hausendorf, Heiko (1992b): „Das Gespräch als selbstreferentielles System. Ein Beitrag zum empirischen Konstruktivismus der ethnomethodologischen Konversationsanalyse“. In: Zeitschrift für Soziologie 21/2, S. 83–95.
Hausendorf, Heiko (1993): Das Eigene und das Fremde. Soziale Kategorisierung unter Anwesenden. Report Nr. 5/93 der Forschungsgruppe: Nationale Selbst- und Fremdbilder in osteuropäischen Staaten — Manifestationen im Diskurs. Zentrum für interdisziplinäre Forschung der Universität Bielefeld.
Hausendorf, Heiko (1995): „Man spricht zwar eine Sprache aber… — die Wiedervereinigung als Kommunikationsproblem“. In: Czyzewski et al. (Hrsg.), S. 120–144.
Hausendorf, Heiko (1997): „Konstruktivistische Rekonstruktion. Theoretische und empirische Implikationen aus konversationsanalytischer Sicht“. In: Sutter (Hrsg.), S. 254–272.
Hausendorf, Heiko (2000): Zugehörigkeit durch Sprache. Eine linguistische Studie am Beispiel der deutschen Wiedervereinigung. Tübingen.
Hausendorf, Heiko (2001): „Gesprächsanalyse im deutschsprachigen Raum“. In: Brinker et al. (Hrsg.), Berlin, S. 971–979.
Hausendorf, Heiko (2002): „Kommunizierte Fremdheit. Zur Konversationsanalyse von Zugehörigkeitsdarstellungen“. In: Kotthoff (Hrsg.), S. 25–59.
Hausendorf, Heiko/Quasthoff, Uta M. (1996): Sprachentwicklung und Interaktion: Eine linguistische Studie zum Erwerb von Diskursfähigkeiten. Opladen.
Have, Paul ten (1999): Doing Conversation Analysis. London.
Heinemann, Margot (2001): „Handlungsintention und Handlungsplanung in Gesprächen“. In: Brinker etal. (Hrsg.), S. 1187–1195.
Held, Gudrun (1995): Verbale Höflichkeit. Studien zur linguistischen Theorienbildung und empirische Untersuchung zum Sprachverhalten französischer und italienischer Jugendlicher in Bitt- und Danksituationen. Tübingen.
Helmolt, Katharina von (1997): Kommunikation in internationalen Arbeitsgruppen. München.
Helmolt, Katharina von/Müller, Bernd-Dietrich (1993): „Zur Vermittlung interkultureller Kompetenzen“. In: Müller (Hrsg.), S. 509–548.
Henke, Anne-Marie (1991): „Die Notwendigkeit skandinavischer Sprachkenntnisse für die deutsche exportorientierte Industrie“. In: Feldbusch, Edith (Hrsg.): Neue Fragen der Linguistik. Akten des 25. Linguistischen Kolloquiums in Paderborn 1990, Tübingen, S. 287–295.
Heritage, John (1984a): Garfmkel and Ethnomethodology. Cambridge.
Heritage, John (1984b): „A change-of-state-token and aspects of its sequential placement“. In: Atkinson/Heritage (Hrsg.), S. 299–345.
Heritage, John (1997): „Conversational Analysis and Institutional Talk. Analyzing Data“. In: Silverman, David (Hrsg.) (1997): Qualitative Research. London, S. 161–182.
Herlitz, Gillis (1989): Kulturgrammatik. Uppsala.
Hester, Stephen/Eglin, Peter (1997): Culture in Action. Studies in membership categorization analysis. Washington.
Hester, Stephen/Housley, William (2002b): „Introduction: Ethnomethodology and National Identity“. In: Hester/Housley (Hrsg), S. 1–15.
Hester, Stephen/Housley, William (Hrsg.) (2002a): Language, Interaction and National Identity. Studies in the social organisation of national identity in talk-in-interaction. Cardiff.
Hinnenkamp, Volker (1989): Interaktionale Soziolinguistik und Interkulturelle Kommunikation. Gesprächsmanagement zwischen Deutschen und Türken. Tübingen.
Hinnenkamp, Volker (1992): „Interkulturelle Kommunikation und interaktionale Soziolinguistik — eine notwendige Allianz“. In: Reimann, Horst (Hrsg.): Transkulturelle Kommunikation und Weltgesellschaft. Opladen, S. 124–173.
Hinnenkamp, Volker (1994a): Interkulturelle Kommunikation. (Studienbibliographie Sprachwissenschaft; 11: Sonderband) Heidelberg.
Hinnenkamp, Volker (1994b): „Von den Schwierigkeiten mit der Interkulturellen Kommunikation“. In: Sprache und Literatur, 25. Jg., Sonderheft ‘Interkulturelle Kommunikation’, S. 3–17.
Hinnenkamp, Volker (1998): Mißverständnisse in Gesprächen. Eine empirische Untersuchung im Rahmen der interpretativen Soziolinguistik. Opladen.
Holly, Werner (1979): Imagearbeit in Gesprächen. Tübingen.
Hopper, Robert (1992): Telephone conversation. Bloomington.
Hornscheidt, Antje (2003): „Sprachwissenschaftliche Kulturen. Plädoyer für eine linguistische Partizipation an einem konstruktivistisch begründeten, kulturwissenschaftlichen Projekt transdis-ziplinärer Forschung am Beispiel der Interkulturellen Kommunikation“. In: Linguistik online: Cultural analysis within linguistics — Is linguistics part of cultural studies? Kulturanalyse in der Linguistik — Ist Linguistik eine Kulturwissenschaft? Hrg. von Antje Hornscheidt. (http://www.lin-guistik-online.de/14_03/homscheidt.html) [Stand 25. 08. 2003].
Hundsnurscher, Franz/Franke, Wilhelm (Hrsg.) (1985): Das Verkaufs-/Einkaufs-Gespräch. Stuttgart.
Hutchby, Ian/Wooffitt, Robin (1998): Conversation analysis: Principles, practices and applications. Oxford.
Hymes, D. H. (1962): „The ethnography of speaking“. In: Gladwin, T./Sturtevant, W. C. (Hrsg.): Anthropology and human behavior. Washington, S. 99–138.
Hymes, D. H. (1979): Soziolinguistik. Zur Ethnographie der Kommunikation. Frankfurt/Main.
Hymes, D. H. (Hrsg.) (1964): Language in culture and society. New York.
Jahnke, Ralph (1996): Wirtschaftlichkeitsaspekte interkultureller Kommunikation. Berlin.
Jayyusi, Lena (1984): Categorization and the Moral order. Boston.
Jefferson, Gail (1972): „Side Sequences“. In: Sudnow, David N. (Hrsg.): Studies in Social Interaction. New York, S. 294–338.
Jefferson, Gail (1973): „A Case of Precision Timing in Ordinary Conversation: Overlapped Tag-Positioned Address Terms in Closing Sequences“. In: Semiotica IX. Mouton, S. 47–96.
Jefferson, Gail (1974): „Error Correction as an interactional resource“. In: Language in Society, Vol. 3, Cambridge, S. 181–199.
Jefferson, Gail (1984a): „On the organization of laughter in talk about troubles“. In: Atkinson/Heritage (Hrsg.), S. 346–369.
Jefferson, Gail (1984b): „Notes on a systematic deployment of the acknowledgement tokens ‘YEAH’ and ‘Mm hm’“. In: Papers in Linguistics 17:1, Carbondale, S. 197–216.
Jefferson, Gail (1987): „On exposed and embedded correction in conversation“. In: Button, Graham/Lee, John R.E. (Hrsg.): Talk and social organisation. Clevedon. S. 86–100.
Jefferson, Gail (1990): „List-Construction as a Task and Resource“. In: Psathas, George (Hrsg.): Interaction Competence: Studies in Ethnomethodology and Conversation Analysis. Lanham, S. 63–92.
Kallmeyer, Werner (1979): „Fokuswechsel und Fokussierungen als Aktivitäten der Gesprächskonstitution“. In: Meyer-Herrmann, R. (Hrsg.): Sprechen — Handeln — Interaktion. Tübingen, S. 179–250.
Kallmeyer, Werner (1979a): „Kritische Momente. Zur Konversationsanalyse von Interaktionsstörungen“. In: Frier, W./Labroisse, G. (Hrsg.): Grundfragen der Textwissenschaft. Amsterdam, S. 59–109.
Kallmeyer, Werner (1979b): „‘(Expressif) eh ben dis honc, hein ‘pas bien’ — Zur Beschreibung von Exaltation als Interaktionsmodalität“. In: Kloepfer, Rolf et al. (Hrsg.): Bildung und Ausbildung in der Romania. Bd.1: Literaturgeschichte und Textheorie. München, S. 549–568.
Kallmeyer, Werner (1995a): „Zur Kontextualisierung sozialer Kategorien und Stereotype in der sprachlichen Interaktion“. In: Czyzewskiet al. (Hrsg.), S. 396–401.
Kallmeyer, Werner (Hrsg.) (1995b): Ethnographien von Mannheimer Stadtteilen. Berlin.
Kallmeyer, Werner/Schütze, Fritz (1976): „Konversationsanalyse“. In: Studium Linguistik 1/1976, S. 1–28.
Kaschuba, Wolfgang (1995): „Kulturalismus: Vom Verschwinden des Sozialen im gesellschaftlichen Diskurs“. In: Zeitschrift für Volkskunde 91, S. 27–46.
Keesing, R. (1974): „Theories of culture“. In: Annual Review of Anthropology, Bd. 3, 1974, S. 73–97.
Keim, Inken (1996): „Verfahren der Perspektivenabschottung und ihre Auswirkung auf die Dynamik des Argumentierens“. In: Kallmeyer, Werner (Hrsg.): Gesprächsrhetorik. Rhetorische Verfahren im Gesprächsprozeß. Tübingen, S. 191–277.
Keim, Inken (1997): „Formelhaftes Sprechen als konstitutives Merkmal sozialen Stils“. In: Selting, Margret/Sandig, Barbara (Hrsg.): Sprech- und Gesprächsstile. Berlin, S. 318–344.
Keim, Inken (2002): „Die Verwendung ethnischer Stereotypen im interethnischen Erstkontakt: Zum Zusammenhang von Selbst- und Fremddarstellung, Interaktionsmodalität und Perspektivität“. In: Kotthoff (Hrsg.), S. 245–274.
Keim, Inken/Schütte, Wilfried (Hrsg.) (2002): Soziale Welten und kommunikative Stile. Festschrift für Werner Kallmeyer zum 60. Geburtstag. Tübingen.
Keim, Lucrecia (1994): Interkulturelle Interferenzen in der deutsch-spanischen Wirtschaftskommunikation. Frankfurt/Main.
Kern, Friederike (1998): „Vorurteile im Gespräch — Die Konstruktion der sozialen Kategorien Ost und West bei Berliner/innen“. In: Heinemann, Margot (Hrsg.): Sprachliche und soziale Stereotype. Frankfurt/Main, S. 97–118.
Kern, Friederike (2000): Kulturen der Selbstdarstellung. Ost- und Westdeutsche in Bewerbungsgesprächen.Wiesbaden.
Kesselheim, Wolfgang (2002): „National Identity in Interaction: the Argentine Case“. In: Hester/Housley (Hrsg.), S. 169–193.
Kieserling, André (1999): Kommunikation unter Anwesenden: Studien über Interaktionssysteme. Frankfurt/Main.
Kindt, Walther (1984): „Dynamische Semantik“, in: Rieger, Burghard (Hrsg.): Dynamik in der Bedeutungskonstitution. Hamburg. S. 95–141.
Kindt, Walther (2001): „Konventionen, Regeln und Maximen in Gesprächen“. In: Brinker et al. (Hrsg.), S. 1178–1187.
Kindt, Walther/Weingarten, Rüdiger: (1984): „Verständigungsprobleme“. In: Deutsche Sprache 12, S. 193–218.
Klein, Eberhard et al. (Hrsg.) (1991): Betriebslinguistik und Linguistikbetrieb. Akten des 24. Linguistischen Kolloquiums an der Universität Bremen, Bd. 1, Tübingen.
Knapp, Karlfried (1987): „Kommunikativer Stil im interkulturellen Kontakt“. In: Albrecht, Jörn et al. (Hrsg.): Translation und interkulturelle Kommunikation. Frankfurt/Main, S. 439–467.
Knapp, Karlfried (1990): „Interkulturelle Kommunikationsfähigkeit als Bildungsbedarf für Europa“. In: Spillner, Bernd (Hrsg.): Sprache und Politik. Frankfurt/Main, S. 89–95.
Knapp, Karlfried (1992): „Interpersonale und interkulturelle Kommunikation“. In: Bergemann, Niels/Sourisseau, Andreas (Hrsg.): Interkulturelles Management. Heidelberg, S. 59–79.
Knapp, Karlfried/Knapp-Potthoff, Annelie (1990): „Interkulturelle Kommunikation“. In: Zeitschrift für Fremdsprachenforschung, 1. Jg., S. 62–93.
Knapp, Karlfried/Knapp-Potthoff, Annelie/Enninger (Hrsg.) (1987): Analyzing intercultural communication. Berlin.
Knapp-Potthoff, Annelie (1997): „Interkulturelle Kommunikationsfähigkeit als Lernziel“. In: Knapp-Potthoff, Annelie/Liedke, Martina (Hrsg.): Aspekte interkultureller Kommunikationsfähigkeit München, S. 181–206.
Kneer, Georg (1997): „Beobachten, Verstehen und Verständigung. Zur Reformulierung hermeneutischer Grundkonzepte in der Diskursanalyse und der Systemtheorie“. In: Sutter (Hrsg.):, S. 50–69.
Kneer, Georg/Nassehi, Armin (1993): Niklas Luhmanns Theorie sozialer Systeme. Eine Einführung. München.
Knoblauch, Hubert (1995): Kommunikationskultur: die kommunikative Konstruktion kultureller Kontexte. Berlin.
Knoblauch, Hubert (2001): „Communication, Contexts and Culture. A Communicative Constructivist Approach to Intercultural Communication“. In: Luzio/Günthner/Orletti (Hrsg.), S. 3–33.
Knorr-Cetina, Karin (1994): „Primitive Classification and Postmodernity: Towards a Sociological Notion of Fiction“. In: Theory, Culture and Society 11, S. 1–22.
Kohz, Arnim (1982): Linguistische Aspekte des Anredeverhaltens. Untersuchungen am Deutschen und Schwedischen. Tübingen.
Kotthoff, Helga (1989): „Stilunterschiede in argumentativen Gesprächen oder Zum Geselligkeitswert von Dissens“. In: Hinnenkamp, Volker/Selting, Margret (Hrsg.): Stil und Stilisierung. Tübingen, S. 187–202.
Kotthoff, Helga (1993a): „Unterbrechungen, Überlappungen und andere Interventionen“. In: Deutsche Sprache 3/93, S. 162–185.
Kotthoff, Helga (1993b): „Disagreement and concessions in disputes. On the context-sensitivity of preference-structures“. In: Language in society 22/1993, S. 193–216.
Kotthoff, Helga (1994): „Zur Rolle der Konversationsanalyse in der interkulturellen Kommunikationsforschung“. In: Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik 93/1994, S. 75–96.
Kotthoff, Helga (1998): Spaß verstehen. Tübingen.
Kotthoff, Helga (Hrsg.) (2002): Kultur(en) im Gespräch. Tübingen.
Krämer, Sybille (1999): „Gibt es eine Sprache hinter dem Sprechen?“In: Wiegand, Herbert Ernst (Hrsg.): Sprache und Sprachen in den Wissenschaften. Geschichte und Gegenwart. Festschrift für Walter de Gruyter & Co. anläßlich einer 250jährigen Verlagstradition. Berlin, S. 372–399.
Krämer, Sybille (2001): Sprache, Sprechakt, Kommunikation. Sprachtheoretische Positionen des 20. Jahrhunderts. Frankfurt/Main.
Krämer, Sybille (2002): „Sprache und Sprechen oder: Wie sinnvoll ist die Unterscheidung zwischen einem Schema und seinem Gebrauch? Ein Überblick“. In: Krämer, Sybille/König, Ekkehard (Hrsg.): Gibt es eine Sprache hinter dem Sprechen? Frankfurt/Main, S. 97–125.
Labov, W.: (1980): „Einige Prinzipien linguistischer Methodologie“. In: ders.: Sprache im sozialen Kontext. Königstein, S. 1–24.
Lalouschek, Johanna/Menz, Florian (1999): „Empirische Datenerhebung und Authentizität von Gesprächen!“. In: Brünner/Fiehler/Kindt (Hrsg.), Bd.1, S. 46–68.
Lampi, Mirjaliisa (1986): Linguistic Components in Business Negotiations. Helsinki.
Lehtonen, Jaako (1990): „Kulturbedingte Attributionen als Erklärung interkultureller Kommunikationsschwierigkeiten“. In: Spillner (Hrsg.), S. 73–81.
Leisi, Ernst (1978): Paar und Sprache. Heidelberg.
Lenz, Friedrich (1989): Organisationsprinzipien in mündlicher Fachkommunikation. Zur Gesprächsorganisation von Technical Meetings. Frankfurt/Main.
Lenz, Friedrich (1990): „Interkulturelle Probleme in Verhandlungen zwischen Deutschen und Finnen?“In: Feldbusch, Elisabeth et al. (Hrsg.): Neue Fragen der Linguistik. Bd. 2, Tübingen, S. 279–286.
Levinson, Stephen C. (1979): „Activity types and Language“. In: Linguistics 17, S. 365–399.
Levinson, Stephen C. (1983/2000): Pragmatik. Tübingen.
Levinson, Stephen C. (1992): „Activity types and language“. In: Drew/Heritage (Hrsg.), S. 66–100.
Lewis, Richard D. (2000): Handbuch internationale Kompetenz. Frankfurt/Main.
Liedke, Martina (1998): „Fremdsprachliches Handeln: Kommunikationsstörung als Normalität“. In: Fiehler (Hrsg.), S. 198–215.
Liedke, Martina/Redder, Angelika/Scheiter, Susanne (1999): „Interkulturelles Handeln lehren — ein diskursanalytischer Trainingsansatz“. In: Brünner/Fiehler/Kindt (Hrsg.), Bd.1, S. 148–179.
Liefländer-Koistinen, Luise (2001): „Gesprächsanalyse im Bereich der skandinavischen Sprachen“. In: Brinker et al. (Hrsg.), S. 994–998.
Linell, Per/Luckmann, Thomas (1991): „Asymmetries in dialogue: some conceptual preliminaries“. In: Marková/Foppa (Hrsg.), S. 1–20.
List, Pia/Wagner, Johannes (1992): „Nationale Stereotypen im interkulturellen beruflichen Alltag“. In: Grinsted/Wagner (Hrsg.), S. 210–226.
Litters, Ulrike (1995): Interkulturelle Kommunikation aus fremdsprachendidaktischer Perspektive. Konzeption eines zielgruppenspezifischen Kommunikationstrainings für deutsche und französische Manager. Tübingen.
Loenhoff, Jens (1992): Interkulturelle Verständigung. Zum Problem grenzüberschreitender Kommunikation. Opladen.
Lommatzsch, Bohdana (1998): „Sprachliche Universalien und Interkulturelle Kommunikation“. In: Jonach, Ingrid (Hrsg.): Interkulturelle Kommunikation. München, S. 75–82.
Luckmann, Thomas (1986): „Grundformen der gesellschaftlichen Vermittlung des Wissens: kommunikative Gattungen“. In: Kölner Zeitschrift für Soziologie und Sozialpsychologie, Sonderheft 27, S. 191–211.
Lüger, Heinz-Helmut (Hrsg.) (2001): Höflichkeitsstile. Frankfurt/Main.
Luhmann, Niklas (41991/1984): Soziale Systeme. Grundriß einer allgemeinen Theorie. Frankfurt/ Main.
Luhmann, Niklas (1990): Soziologische Aufklärung 5. Konstruktivistische Perspektiven. Opladen.
Luhmann, Niklas (1991): „Wie lassen sich latente Strukturen beobachten?“In: Watzlawick, Paul/ Krieg, Peter (Hrsg.): Das Auge des Betrachters. Beiträge zum Konstruktivismus. Festschrift für Heinz von Foerster. München, S. 61–74.
Luhmann, Niklas (1992): „Operationale Geschlossenheit psychischer und sozialer Systeme“. In: Fischer, Hans Rudi/Retzer, Arnold/Schweitzer, Jochen (Hrsg.): Das Ende der großen Entwürfe. Frankfurt/Main, S. 117–131.
Luhmann, Niklas (1995a): „Was ist Kommunikation?“In: Luhmann, Niklas (1995): Soziologische Aufklärung 6: Die Soziologie und der Mensch. Opladen, S. 113–124.
Luhmann, Niklas (1995b): „Wie ist Bewußtsein an Kommunikation beteiligt?“In: Luhmann, Niklas (1995): Soziologische Aufklärung 6: Die Soziologie und der Mensch. Opladen, S. 37–54.
Luhmann, Niklas (1997): Die Gesellschaft der Gesellschaft. Zwei Teilbände. Frankfurt/Main.
Luhmann, Niklas/Fuchs, Peter (1989): Reden und Schweigen. Frankfurt/Main.
Luzio, Aldo di/Günthner, Susanne/Orletti, Franca (Hrsg.) (2001): Culture in Communication. Analyses of intercultural situations. Amsterdam.
Maletzke, Gerhard (1996): Interkulturelle Kommunikation. Opladen.
Marková, Ivana/Foppa, Klaus (Hrsg.) (1991): Asymmetries in Dialogue. Hempstead.
Mårtenson, Rita (1998): Affärsrelationer i Europa. Lund.
Maturana, Humberto R./Varela, Francisco J. (1982): „Autopoietische Systeme: eine Bestimmung der lebendigen Organisation“. In: Maturana, Humberto R.: Die Organisation und Verkörperung von Wirklichkeit. Braunschweig, S. 170–235.
Mazeland, Harrie/Huiskes, Mike (2001): „Dutch ‘BUT’ as a sequential conjunction. Its use as a resumption marker“. In: Couper-Kuhlen, Elisabeth/Selting, Margret (Hrsg.): Studies in Interactional Linguistics. Amsterdam/Philadelphia, S. 141–169.
Meeuwis, M. (Hrsg.) (1994): Critical Perspectives in Intercultural Communication. Special Issue, Pragmatics 4/3.
Meeuwis, M./Sarangi, Srikant (1994): „Perspectives on Intercultural Communication: A Critical Reading“. In: Meeuwis (Hrsg.), S. 309–313.
Meier, Christoph (2002): Arbeitsbesprechungen. Interaktionsstruktur, Interaktionsdynamik und Konsequenzen einer sozialen Form. Radolfzell.
Meise, Katrin (1996): Une forte absence. Schweigen in alltagsweltlicher und literarischer Kommunikation. Tübingen.
Menz, Florian (1998): „Verständigungsprobleme in Wirtschaftsuntemehmen“. In: Fiehler (Hrsg.), S. 134–154.
Menz, Florian (2000): Selbst- und Fremdorganisation im Diskurs. Wiesbaden.
Müller, Andreas Paul (2002): „Interaktionsregeln in innerbetrieblichen sozialen Welten“. In: Keim/ Schütte (Hrsg.), S. 85–111.
Müller, Andreas Paul (1997): „Inferiorität und Superiorität verbalen Verhaltens: Zu den,Rollenstilen‘von Vorgesetzten und Angestellten“. In: Selting, Margret/Sandig, Barbara (Hrsg.): Sprech- und Gesprächsstile. Berlin, S. 217–253.
Müller, Bernd-Dietrich (1993b): „Die Bedeutung der Interkulturellen Kommunikation für die Wirtschaft“. In: Müller (Hrsg.), S. 27–51.
Müller, Bernd-Dietrich (Hrsg.) (1993a): Interkulturelle Wirtschaftskommunikation. München.
Müller, Klaus (1984): Rahmenanalyse des Dialogs. Tübingen.
Müller, Klaus (2001): „Probleme der Sinnkonstituierung in Gesprächen“. In: Brinker et al. (Hrsg.), S. 1196–1212.
Nassehi, Armin (1997): „Kommunikation verstehen. Einige Überlegungen zur empirischen Anwendbarkeit einer systemtheoretisch informierten Hermeneutik“. In: Sutter (Hrsg.) (1997), S. 134–163.
Neumann, Ingrid (1994): „Die Distribution der Gesprächsschritte in einer interkulturellen Verhandlung“. In: Bungarten (Hrsg.), S. 162–185.
Niehaus-Lohberg, E./Herrlitz, W. (1999): „Verständigung zwischen Niederländern und Deutschen. Ein Beitrag zur Analyse der Interkulturellen Kommunikation in Unternehmen“. In: Bungarten (Hrsg.), S. 139–161.
Nieke, Wolfgang (1995): Interkulturelle Erziehung und Bildung. Wertorientierung im Alltag. Opladen, S. 36–64.
Niemeyer, Susanne (1994): Nonverbale Analyse interkultureller Geschäftsverhandlungen. Duisburg.
Norrick, Neal R. (2001): „Jokes and joking in conversation“. In: Brinker et al. (Hrsg.), S. 1438–1449.
Nünning, Ansgar (Hrsg.) (1998): Metzler Lexikon Literatur- und Kulturtheorie. Stuttgart.
Ochs, Elinor/Schegloff, Emanuel A./Thompson, Sandra A. (Hrsg.) (1996): Interaction and Grammar. Cambridge.
Oksaar, Els (1988): Kulturemtheorie. Göttingen.
Oksaar, Els (1991): „Problematik im interkulturellen Verstehen“. In: Müller (Hrsg.), S. 13–26.
Opitz, Stephan (Hrsg.) (1997): Interkulturelle Kompetenz Skandinavien — Deutschland. Ein Handbuch für Fach- und Führungskräfte. Düsseldorf.
Pache, Ilona (2002): Gefährdete Reziprozität. Kommunikative Praktiken im Bewerbungsgespräch. (Unveröffentlichte Dissertation, eingereicht an der Universität Potsdam)
Patzelt, Werner J. (1987): Grundlagen der Ethnomethodologie. Theorien, Empirie und politikwissenschaftlicher Nutzen einer Soziologie des Alltags. München.
Philipsen, G. (1992): Speaking culturally. New York.
Phillips-Martinsson, Jean (1992): Svenskarna som andra ser dem. Lund.
Pomerantz, Anita (1984): „Agreeing and disagreeing with assessments: some features of preferred/ dispreferred turn shapes“. In: Atkinson/Heritage (Hrsg.), S. 57–101.
Pomerantz, Anita/Fehr, B. J. (1997): „Conversation Analysis: An Approch to the Study of Social Action as Sense Making Practices“. In: Dijk, Teun Adrianus van (Hrsg.): Discourse as Social Interaction. London, S. 64–91.
Poro, Susanne (1999): Beziehungsrelevanz in der beruflichen Kommunikation. Frankfurt/ Main.
Pothmann, Achim (1997): Diskursanalyse von Verkaufsgesprächen. Opladen.
Psathas, George (1995): Conversation Analysis. The study of Talk-in-Interaction. Thousand Oaks.
Quasthoff, Uta (1973): Soziales Vorurteil und Kommunikation. Eine sprachwissenschaftliche Analyse des Stereotyps. Frankfurt/Main.
Rasmussen, Gitte (2000): Zur Bedeutung kultureller Unterschiede in interlingualen interkulturellen Gesprächen. Eine Mikroanalyse deutschsprachiger Interaktionen zwischen Franzosen und Dänen und zwischen Deutschen und Dänen. München.
Redder, Angelika/Rehbein, Jochen (1987): „Zum Begriff der Kultur“. In: dies. (Hrsg.): Arbeiten zur Interkulturellen Kommunikation. Bremen, S. 7–21.
Rehbein, Jochen (1995): „International sales talk“. In: Ehlich/Wagner (Hrsg.), S. 67–102.
Rehbein, Jochen (Hrsg.) (1985): Interkulturelle Kommunikation. Tübingen.
Reuter, Ewald (1989): „Die kommunikative Organisation der Produktvorstellung“. In: Laurén, Christer/ Nordmann, Marianne (Hrsg.): From Office to School. Special Language and Internalisation. Philadelphia, S. 67–77.
Reuter, Ewald (1999): „‘Klein, aber fein’. Stereotype in einer deutsch-finnischen Messeveranstaltung“. In: Bungarten (Hrsg.), S. 162–173.
Reuter, Ewald (Hrsg.) (1992): Wege der Erforschung deutsch-finnischer Kulturunterschiede in der Wirtschaftskommunikation. Tampere.
Reuter, Ewald/Piitulainen, Marja-Leena (Hrsg.) (2003): Internationale Wirtschaftskommunikation auf Deutsch. Die deutsche Sprache im Handel zwischen den nordischen und den deutschsprachigen Ländern. Frankfurt/Main.
Rickheit, Gert (Hrsg.) (1991): Kohärenzprozesse. Opladen.
Rieger, Stefan et al. (Hrsg.): Interkulturalität Zwischen Inszenierung und Archiv. Tübingen.
Rintell, Ellen M./Mitchell, Candance J. (1989): „Studying requests and apologies: an inquiry into method“. In: Blum-Kulka/House/Kasper (Hrsg.), S. 248–272.
Rossenbeck, Klaus (1987): „Interkulturelle Kommunikation im Bereich der Wirtschaftsbeziehungen zwischen Schweden und den deutschsprachigen Ländern“. In: Moderna språk. Stockholm, S. 213–222.
Rossenbeck, Klaus (1992): „Verstehen wir uns!“In: Nordeuropaforum. Heft 4, Berlin, S. 7–13.
Rossenbeck, Klaus/Koch, Wolfgang (1997): „Sprachliche und soziokulturelle Probleme deutsch — schwedischer und schwedisch — deutscher Kommunikation“. In: Opitz (Hrsg.), S. 57–90.
Rost-Roth, Martina (1989): Sprechstrategien in ‘freien Konversationen’. Tübingen.
Rost-Roth, Martina (1990): „Reparaturen und Foreigner Talk — Verständnisschwierigkeiten in Interaktionen zwischen Muttersprachlern und Nichtmuttersprachlem“. In: Linguistische Berichte 125, S. 24–45.
Rost-Roth, Martina (1994): „Verständigungsprobleme in der interkulturellen Kommunikation. Ein Forschungsüberblick“. In: Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik 24/1994, Heft 93, S. 9–45.
Rost-Roth, Martina (1998): „Kommunikative Störungen in Beratungsgesprächen“. In: Fiehler (Hrsg.) (1998), S. 216–244.
Roth, Klaus (Hrsg.) (1996): Mit der Differenz leben. München.
Sacks, Harvey (1972): „An initial investigation of the usability of conversational materials for doing sociology“. In: Sudnow, David N. (Hrsg.): Studies in social interaction. New York, S. 31–74.
Sacks, Harvey (1984): „Notes on methodology“. In: Atkinson/Heritage (Hrsg.), S. 21–27.
Sacks, Harvey (1985): „The inference-making machine. Notes on observability“. In: Dijk, Teun A. van (Hrsg.): Handbook of discourse analysis. London, S. 13–23.
Sacks, Harvey (1972): „On the Analyzability of Stories by Children“. In: Gumperz, John J./Hymes, Dell (Hrsg.): Directions in Sociolinguistics. The Ethnography of Communication. New York, S. 325–345.
Sacks, Harvey (1979): „Hotrodder: A Revolutionary Category“. In: Psathas, George (Hrsg.): Everyday Language. New York, S. 7–14.
Sacks, Harvey (1995): Lectures on Conversation. Edited by Gail Jefferson. Oxford.
Sacks, Harvey/Schegloff, Emanuel A./Jefferson, Gail (1974): „A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation“. In: Language 50/4, S. 696–735.
Sager, Sven F. (2001): „Gesprächssorte — Gesprächstyp — Gesprächsmuster — Gesprächsakt“. In: Brinker et al. (Hrsg.), S. 1464–1471.
Samovar, S. A./Porter, R. E. (Hrsg.) (71994): Intercultural communication. A Reader. Belmont.
Sandig, Barbara (1996): „Sprachliche Perspektivierung und perspektivierende Stile“. In: Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik 26/102, S. 36–63.
Sarangi, Srikant (1994): „Intercultural or not? Beyond Celebration of Cultural Differences in Miscommunication Analysis“. In: Pragmatics 4/3, S. 409–427.
Sarangi, Srikant/Roberts, Celia (1999b): „The dynamics of interactional and institutional orders in workrelated settings“. In: Sarangi/Roberts (Hrsg.), S. 1–57.
Sarangi, Srikant/Roberts, Celia (Hrsg.) (1999a): Talk, Work and Institutional Order. Discourse in Medical, Mediation and Management Settings. Berlin.
Schegloff, Emanuel A. (1972): „Notes on a Conversational Practice: Formulating Place“. In: Sudnow, David N. (Hrsg.): Studies in Social Interaction. New York, S. 75–119.
Schegloff, Emanuel A. (1982): „Discourse as an interactional achievement: Some uses of ‘uh huh’ and other things that come between sentences“. In: Tannen, Deborah (Hrsg.): Analyzing Discourse: Text and Talk, S. 71–93.
Schegloff, Emanuel A. (1987): „Some Sources of Misunderstandings in Talk-in-Interaction“. In: Linguistics 25, S. 201–218.
Schegloff, Emanuel A. (1990): „On the organization of sequences as a source of “coherence“in talk-in-interaction“. In: Dorval, B. (Hrsg.): Conversational organization and its development. Norwood, S. 51–77.
Schegloff, Emanuel A. (1990–1993): Vorlesungen von Emanuel Schegloff über „Conversational Structures I and II“und verschiedene Seminare zu „repair“, University of California Los Angeles. Zitiert nach Egbert (2002).
Schegloff, Emanuel A. (1991): „Reflections on talk and social structure“. In: Boden, Deirdre/Zimmermann, Don H. (Hrsg.): Talk and social structure. Oxford, S. 44–70.
Schegloff, Emanuel A. (1992a): „Repair after next turn: The last structurally provided defense of intersubjectivity in conversation“. In: American Journal of Sociology 97/5, S. 1295–1345.
Schegloff, Emanuel A. (1992b): „On talk and its institutional occasion“. In: Drew/Heritage (Hrsg.), S. 101–134.
Schegloff, Emanuel A. (1996): „Confirming allusions: Toward an empirical account of action“. In: American Journal of Sociology 99/1, S. 161 – 216.
Schegloff, Emanuel A. (1997a): „Practices and Actions: Boundary Cases of Other-Initiated Repair“. In: Discourse Processes 23, S. 299–545.
Schegloff, Emanuel A. (1997b): „Whose text? Whose context“. In: Discourse and Society 8/2, S. 165–187.
Schegloff, Emanuel A. (2000): „Overlapping talk and the organization of turn-taking for conversation“. In: Language in Society 29:1, S. 1–63.
Schegloff, Emanuel A. /Sacks, Harvey (1973): „Opening up Closings“. In: Semiotica VIII, Bd. 4, S. 289–327.
Schegloff, Emanuel A./Jefferson, Gail/Sacks, Harvey (1977): „The preference for self-correction in the organization of repair in conversation“. In: Language 53/2, S. 361–382.
Schmitt, Reinhold (1992): Die Schwellensteher. Sprachliche Präsenz und sozialer Austausch in einem Kiosk. Tübingen.
Schmitt, Reinhold (1993): „Kontextualisierung und Konversationsanalyse“. In: Deutsche Sprache 4/1993, Mannheim, S. 326–354.
Schmitt, Reinhold (2001): „Von der Videoaufzeichnung zum Konzept ‘Interaktives Führungshandeln’: Methodische Probleme einer inhaltlich orientierten Gesprächsanalyse“. In: Gesprächsforschung-Online-Zeitschrift zur verbalen Interaktion, Ausgabe 2 (2001), Seite 141–192 (http://www.gespraechsforschung-ozs.de).
Schmitt, Reinhold (2002): „Hierarchie in Arbeitsgruppen als stilbildender Aspekt“. In: Keim/Schütte (Hrsg.), S. 113–135.
Schmitt, Reinhold/Heidtmann, Daniela (2002): „Die interaktive Konstitution von Hierarchie in Arbeitsgruppen“. In: Becker-Mrotzek/Fiehler (Hrsg.), S. 179–208.
Schmitt, Reinhold/Keim, Inken (1995): „Das Problem der subsumtionslogischen Konstitution von Interkulturalität“. In:Czyżewski et al. (Hrsg.), S. 413–429.
Schneider, Wolfgang Ludwig (1994): Die Beobachtung von Kommunikation. Zur kommunikativen Konstruktion sozialen Handelns. Opladen.
Schneider, Wolfgang Ludwig (1997): „Die Analyse von Struktursicherungsoperationen als Kooperationsfeld von Konversationsanalyse, objektiver Hermeneutik und Systemtheorie“. In: L Sutter (Hrsg.), S. 164–227.
Schröder, Hartmut (1993): „Interkulturelle Fachkommunikationsforschung. Aspekte kulturkontrastiver Untersuchungen schriftlicher Wirtschaftskommunikation“. In: Bungarten, Theo (Hrsg.): Fachsprachentheorie. Bd. 1, Hamburg, S. 517–550.
Schröder, Hartmut (1995): „Tabuforschung als Aufgabe interkultureller Germanistik“. In: Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache. Intercultural German Studies. Band 21, S. 15–35.
Schröder, Hartmut (1997): „Tabus, interkulturelle Kommunikation und Fremdsprachenunterricht“. In: Knapp-Potthoff/Liedke (Hrsg.), S. 93–106.
Schröder, Hartmut (1998): „Interkulturelle Tabuforschung und Deutsch als Fremdsprache“. In: Deutsch als Fremdsprache, Heft 4/1998, S. 195–198.
Schröder, Hartmut (1999): „Lakunen und die latenten Probleme des fremdkulturellen Textverstehens“. In: Bungarten (Hrsg.), S. 174–195.
Schröder, Hartmut/Reuter, Ewald/Tiitula, Liisa (1989): Deutsch-finnische Kulturunterschiede in der Wirtschaftskommunikation. Fragesteliungen, Methoden, Ergebnisse. Helsinki.
Schröder, Hartmut/Zimmer, Dagmar (1997): „Hedging Research in Pragmatics: A Bibliographical Research Guide to Hedging“. In: Schröder, Hartmut/Markkanen, Raja (Hrsg.) (1997): Hedging and Discourse. Berlin, S. 249–271.
Schütz, Alfred (1971): Gesammelte Aufsätze. Bd. 1 — Das Problem der sozialen Wirklichkeit. Den Haag.
Schütz, Alfred (1972): Gesammelte Aufsätze. Bd. 2— Studien zur soziologischen Theorie. Den Haag
Schütz, Alfred/Luckmann, Thomas (1975): Strukturen der Lebenswelt. Darmstadt.
Schwanitz, Dietrich (1990): Systemtheorie und Literatur. Opladen.
Schwitalla, Johannes (2001a): „Konflikte und Verfahren ihrer Bearbeitung“. In: Brinker et al. (Hrsg.), S. 1374–1382.
Schwitalla, Johannes (2001b): „Lächelndes Sprechen und Lachen als Kontextualisierungsverfahren“. In: Adamzik, Kirsten/Christen, Helen (Hrsg.): Sprachkontakt, -vergleich, -variation. Festschrift für Gottfried Kolde zum 65. Geburtstag. Tübingen, S. 325–344.
Scollon, Ron/Scollon, Susanne (1995): Intercultural communication. Oxford.
Scott, Marvin B./Lyman, Stanford M. (1968): „Accounts“. In: American Sociological Review, 33/1, S. 46–62.
Sedlacek, Ulla (1991): „Språkligt beteende i Tyskland och Sverige“. In: Danell, Karl-Johann/Persson, Gunnar/Stedje, Astrid (Hrsg.): Språket som kulturspegel. Umeåforskare berättar., S. 41–46.
Selting, Margret (1987a): Verständigungsprobleme. Eine empirische Analyse am Beispiel der Bürger-Verwaltungs-Kommunikation. Tübingen.
Selting, Margret (1987b): „Imagearbeit bei der Behandlung von Verständigungsproblemen in Gesprächen“. In: Abraham, Werner/Arhammar, Ritva (Hrsg.): Linguistik in Deutschland, S. 325–37.
Selting, Margret (1987c): „Fremdkorrekturen als Manifestationsformen von Verständigungsproblemen“. In: Zeitschrift für Sprachwissenschaft 6/1, S. 37–58.
Selting, Margret (1987d): „Reparaturen und Verstehensprobleme oder: Zur Binnenstruktur von Reparatursequenzen“. In: Linguistische Berichte 108, S. 128–149.
Selting, Margret (1995): Prosodie im Gespräch. Aspekte einer interaktionalen Phonologie der Konversation. Tübingen.
Selting, Margret (1996): „Prosody as an activity-type distinctive cue in conversation: the case of so-called ‘astonished’ questions in repair initiation“. In: Couper-Kuhlen, Elisabeth/Selting, Margret (Hrsg.): Prosody in conversation. Cambridge, S. 231–270.
Selting, Margret (2000a): „The construction of units in conversational talk“. In: Language in Society 29:4, S. 477–517.
Selting, Margret (2001): „Probleme der Transkription verbalen und paraverbalen/prosodischen Verhaltens“. In: Brinker et al. (Hrsg.), S. 1059–1068.
Selting, Margret et al. (1998): „Gesprächsanalytisches Transkriptionssystem (GAT)“. In: Linguistische Berichte 173, S. 91–122.
Siegfried, Doreen (2003): „Die Konstituierung von Interkulturalität in der deutsch-schwedischen Wirtschaftskommunikation“. In: Linguistik Online, Nr. 14/2003. (http://www.linguistik-online.de/14_03/siegfried.pdf) [Stand: 19. 11. 2003]
Silverstein, Michael (1992): „The Indeterminacy of Contextualization: When Is Enough Enough?“In: Auer/Luzio (Hrsg.), S. 55–76.
Slembek, Edith (1998): „Grundfragen der Interkulturellen Kommunikation“. In: Jonach (Hrsg.), S. 27–36.
Sobrevilla, David (1971): Der Ursprung des Kulturbegriffs, der Kulturphilosophie und der Kulturkritik. Tübingen.
Spiegel, Carmen (1995): Streit. Eine linguistische Untersuchung verbaler Interaktionen in alltäglichen Zusammenhängen. Tübingen.
Spiegel, Carmen/Spranz-Fogasy, Thomas (2001): „Aufbau und Abfolge von Gesprächsphasen“. In: Brinker et al. (Hrsg.), S. 1241–1251.
Spillner, Bernd (Hrsg.) (1990): Interkulturelle Kommunikation. Frankfurt/Main.
Spillner, Bernd (Hrsg.) (1992): Wirtschaft und Sprache. Frankfurt/Main.
Spranz-Fogasy, Thomas (1997): Interaktionsprofile. Die Herausbildung individueller Handlungstypik in Gesprächen. Opladen
Stalpers, Judith (1995): „The expression of disagreement“. In: Ehlich/Wagner (Hrsg.), S. 275–289.
Stedje, Astrid (1983): „Brechen Sie dieses rätselhafte Schweigen. Über kulturbedingtes kommunikatives und strategisches Schweigen“. In: Rosengren, Inger (Hrsg.): Sprache und Pragmatik. Lunder germanistische Forschung. Lund, S. 7–33.
Stedje, Astrid (1989): „Beherztes Eingreifen oder ungebetenes Sich-Einmischen. Kontrastive Studien zu einer ethnolinguistischen Phraseologieforschung“. In: Gréciano, Gertrud (Hrsg.): Phraséologie Contrastive. Strasbourg, S. 441–452.
Stedje, Astrid (1990): „Sprachliche Handlungsmuster und Interkulturelle Kommunikation“. In: Spillner (Hrsg.), S. 30–39.
Stolt, Birgit (1992): „Kulturbarrieren als Verständigungsproblem“. In: Reuter, Ewald (Hrsg.): Wege der Erforschung deutsch-finnischer Kulturunterschiede in der Wirtschaftskommunikation. Tampere, S. 28–46.
Streeck, Jürgen (1983): „Konversationsanalyse. Ein Reparaturversuch“. In: Zeitschrift für Sprachwissenschaft 2/1, S. 72–104.
Street, Brian V. (1993): „Culture is a verb“. In: Graddol, D./Thompson, L./Byram, M. (Hrsg.): Language and Culture. Clevedon, S. 23–43.
Strohner, Hans/Brose, Roselore (2001): „Die Rolle von Wissenssystemen für die Gestaltung interaktiven Handelns“. In: Brinker et al. (Hrsg.), S. 1169–1178.
Sutter, Tilmann (Hrsg.) (1997): Beobachten verstehen, Verstehen beobachten: Perspektiven einer konstruktivistischen Hermeneutik. Opladen 1997.
Svenja Sachweh (1999): ‘Schätzte hinsitze!’. Kommunikation in der Altenpflege. Frankfurt/Main.
Techtmeier, Bärbel (1984): Das Gespräch. Funktionen, Normen und Strukturen. Berlin.
Techtmeier, Bärbel (2001): „Form und Funktion von Metakommunikation im Gespräch“. In: Brinker et al. (Hrsg.), S. 1449–1463.
Thimm, Caja (2001): „Methodische Probleme des Fremdverstehens“. In: Brinker et al. (Hrsg.), S. 1093–1100.
Thirnrn, Caja/Augenstein, Susanne (1996): „Lachen und Scherzen in einer Aushandlungssituation oder: Zwei Männer vereinbaren einen Termin“. In: Kotthoff, Helga (Hrsg.): Scherzkommunikation. Opladen, S. 221–245.
Tiitula, Liisa (1992): „Gesprächsverhalten in Verhandlungen: Anmerkungen zu den ‘monologischen Finnen‘“. In: L Reuter (Hrsg.), S. 60–74.
Tiitula, Liisa (1993): Metadiskurs. Explizite Strukturierungsmittel im mündlichen Diskurs. Hamburg.
Tiitula, Liisa (1995): „Kulturen treffen aufeinander“. In: Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache. Bd. 21, S. 293–310.
Tiitula, Liisa (1999): „Stereotype in der internationalen Geschäftskommunikation“. In: Bungarten (Hrsg.).S. 196–206.
Tiitula, Liisa (2001): „Formen der Gesprächssteuerung“. In: Brinker et al. (Hrsg.), S. 1361–1374.
Trautmann, G. (1991): Die häßlichen Deutschen? Die Deutschen im Spiegel der westlichen und östlichen Nachbarn. Darmstadt.
Trömel-Plötz, Senta (1991): „Selling the apolitical“. In: Discourse & Society 2.4., London, S. 489–502.
Tylor, Edward B. (1873): Die Anfänge der Cultur. Leipzig.
Verschueren, Jef (1995): „The pragmatic perspective“. In: Verschueren, Jef/Östman, Jan-Ola/Blommaert, Jan (Hrsg.): Handbook of Pragmatics. Manuel. Amsterdam, S. 1–11.
Villemoes, Anette (1995): „Culturally Determined Facework Priorities in Danish and Spanish Business Negotiation“. In: Ehlich/Wagner (Hrsg.), S. 291–312.
Wahren, H.-K. (1987): Zwischenmenschliche Kommunikation in Unternehmern. Berlin.
Warthun, Nicole (1997): Interkulturelle Kommunikation in der Wirtschaft. Eine Studie zu den Erfahrungen deutscher Führungskräfte. Bochum.
Weber, Tilo (1998): Shared Background and Repair in German Conversation, (unveröffentlichte Dissertation), eingereicht am Linguistics Department der University of Colorado, Boulder.
Weber, Tilo (2002): „Reparaturen: Routinen, die Gespräche zu Routinen machen“. In: Linguistische Berichte 192. Hamburg, S. 417–456.
Weick, Karl E. (1985): Der Prozeß des Organisierens. Frankfurt/Main.
Weydt, Harald (Hrsg.) (1979): Die Partikeln der deutschen Sprache. Berlin.
Widdicombe, Sue/Wooffitt, Robin (1995): The Language of Youth Subcultures: Social Identity in Action. Hemel Hempstead.
Wolf, Ricarda (1995): „Interaktive Fallen auf dem Weg zum vorurteilsfreien Dialog. Ein deutsch-deutscher Versuch“. In: Czyzewski et al. (Hrsg.), S. 203–231.
Wolf, Ricarda (1998): „Wo findet das Interkulturelle statt? Konversationsanalytische Überlegungen am Beispiel einer polnisch-deutschen Titelsuche“. In: Apfelbaum/Müller (Hrsg.), S. 111–143.
Wooffitt, Robin (1990): „On the analysis of interaction. An introduction to conversation analysis“. In: Luff, Paul/Gilbert, Nigel/Frohlich, David (Hrg.): Computers and conversation. London, S. 7–38.
Wunderlich, Dieter (1976): Studien zur Sprechakttheorie. Frankfurt/Main.
Rights and permissions
Copyright information
© 2005 Deutscher Universitäts-Verlag/GWV Fachverlage GmbH, Wiesbaden
About this chapter
Cite this chapter
Siegfried, D. (2005). Literaturverzeichnis. In: Kultur in deutsch-schwedischen Wirtschaftsgesprächen. Deutscher Universitätsverlag. https://doi.org/10.1007/978-3-322-82197-3_9
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-322-82197-3_9
Publisher Name: Deutscher Universitätsverlag
Print ISBN: 978-3-8350-6014-2
Online ISBN: 978-3-322-82197-3
eBook Packages: Humanities, Social Science (German Language)