Skip to main content

Life’s Too Short: On Translating Christian Marclay’s Photo-Book The Clock

  • Chapter
  • First Online:
Translating across Sensory and Linguistic Borders
  • 616 Accesses

Abstract

Literary translator and poet Jen Calleja discusses the process of translating the photo-book The Clock—the catalogue of the film installation of the same name by artist Christian Marclay—into poetry in order to explore what a feminist translation might look like via an experimental translation practice. Featuring examples of the poems created from her self-initiated intersemiotic translation project, Calleja tackles issues such as translating sexist and misogynistic texts and source materials, how a translator’s subjectivity affects the translations they produce, and the agency—or lack thereof—that a translator has to choose and comment on the texts she translates.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 139.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD 179.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    Mine certainly isn’t the first creative or expressive response in writing to The Clock–for instance, Iain Sinclair and Chris Petit’s email correspondences on the original installation were published in book form in 2010 by the Museum of Loneliness and then Test Centre.

  2. 2.

    From here onwards, any mention of The Clock, unless otherwise stated, will be in reference to the catalogue of the same name published by White Cube.

  3. 3.

    www.twitter.com/_FloridaMan.

References

  • Benjamin, Walter. [1923] 2004. “The Task of the Translator.” In The Translation Studies Reader, edited by Lawrence Venuti, 75–82. New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • Collins, Sophie, ed. 2016. Currently and Emotion. London: Test Centre.

    Google Scholar 

  • Fight Club. 1999. DVD. Directed by David Fincher, novel by Chuck Palahniuk. Los Angeles: 20th Century Fox.

    Google Scholar 

  • Leader, Darian. 2010. “Glue.” In The Clock, edited by Christian Marclay. Exhibition Catalogue, n.p. London: White Cube.

    Google Scholar 

  • Marclay, Christian. 2010a. The Clock. Exhibition Catalogue. London: White Cube.

    Google Scholar 

  • Marclay, Christian, artist. 2010b. The Clock. Film Installation. London: White Cube.

    Google Scholar 

  • Riviere, Sam. 2017. Safe Mode. London: Test Centre.

    Google Scholar 

  • Scott, Andrea K. 2016. “Christian Marclay’s Sidewalk Animations.” The New Yorker, May 4. https://www.newyorker.com/culture/photo-booth/christian-marclays-sidewalk-animations. Accessed March 13, 2018.

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2019 The Author(s)

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Calleja, J. (2019). Life’s Too Short: On Translating Christian Marclay’s Photo-Book The Clock. In: Campbell, M., Vidal, R. (eds) Translating across Sensory and Linguistic Borders. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-97244-2_16

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-97244-2_16

  • Published:

  • Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham

  • Print ISBN: 978-3-319-97243-5

  • Online ISBN: 978-3-319-97244-2

  • eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)

Publish with us

Policies and ethics