Advertisement

Challenges for and Perspectives on the Malagasy Language in the Digital Age

  • Joro Ny Aina RanaivoarisonEmail author
Conference paper
  • 284 Downloads
Part of the Lecture Notes in Computer Science book series (LNCS, volume 10930)

Abstract

This paper is a revised and extended version of my LTC 2015 contribution [26]. It shows the state of Malagasy language at the present time and deals with challenges and perspectives. To enter in the digital age, languages must provide resources and tools. The creation of useful tools such as spell checkers or machine translation systems would introduce Malagasy into the era of new technology. It encourages users to use the language more. However, it is usually the work of specialists of Natural Language Processing (NLP). For Malagasy, an agglutinative language, the collaboration between specialists of NLP and linguists is required. This paper surveys tools and resources that have been constructed for Malagasy, and, among others, a project [24, 27] based on the DELA framework [14] to construct NLP dictionaries of Malagasy by using conventional dictionaries and converting them into a structured, but readable and manually updatable, resource usable by Unitex [18]. We report on the ongoing construction of NLP dictionaries of verbs, nouns from verbs, grammatical words with the same DELA methodology and we discuss the dictionaries of simple words and multi-word units.

Keywords

Less-resourced language Malagasy NLP dictionary 

References

  1. 1.
    Andrianony: Gramera na fianarana ny teny Malagasy. LMS, Antananarivo (1960)Google Scholar
  2. 2.
    Berlocher, I., Huh, H.G., Laporte, É., Nam, J.S.: Morphological annotation of Korean with directly maintainable resources. In: Poster session of LREC, Genoa (2006)Google Scholar
  3. 3.
    Charon, J.M.: Les medias à l’ère numérique. Les cahiers du journalisme 22(23), 15–26 (2011)Google Scholar
  4. 4.
    Cousins, G.: A Concise Introduction to the Study of the Malagasy Language as Spoken in Imerina. LMS, Tananarive (1894)Google Scholar
  5. 5.
    Dalrymple, M., Liakata, M., Mackie, L.: Tokenization and morphological analysis for Malagasy. Comput. Linguist. Chin. Lang. Process. 11(4), 315–332 (2006)Google Scholar
  6. 6.
    Diwersy, S.: Corpus journalistique du malgache contemporain. Romance Philology Department, University of Cologne (2009)Google Scholar
  7. 7.
    Enguehard, C., Mangeot, M.: LMF for a selection of African Languages (2014)Google Scholar
  8. 8.
    Freeman, J.J.: A Dictionary of the Malagasy Language: English and Malagasy. LMS, Antananarivo (1835)Google Scholar
  9. 9.
    Griffiths, D.: A Grammar of the Malagasy Language. Edward Pite, Woodbridge (1854)Google Scholar
  10. 10.
    Gross, M.: La construction de dictionnaires électroniques. Ann. télécommun. tome 44(1–2), 4–19 (1989)Google Scholar
  11. 11.
    Koskenniemi, K.: Two-Level Morphology: A general Computational Model for Word-Form Recognition and Production. Department of General Linguistics, University of Helsinki (1983)Google Scholar
  12. 12.
    Koskenniemi, K., Church, K.W.: Complexity, two-level morphology and Finnish. In: COLLING 1988 (1988)Google Scholar
  13. 13.
    Krauwer, S.: The basic Language Resource Kit (BLARK) as the first milestone for the language resources roadmap. In: SPECOM, Russia, pp. 8–15 (2003)Google Scholar
  14. 14.
    Laporte, É.: Separating entries in electronic dictionaries of French. In: Darski, J., Vetulani, Z. (eds.) Sprache - Kommunikation - Informatik, Akten des 26, pp. 173–179. Max Niemeyer, Poznan (1993)CrossRefGoogle Scholar
  15. 15.
    Malzac, V., Abinal, A.: Dictionnaire Malgache – Français. Imprimerie de la Mission Catholique, Tananarive (1888)Google Scholar
  16. 16.
    Nam, J.S.: Construction d’un lexique électronique des noms simples en coréen. In: Lexiques-grammaires comparés et traitements automatiques, pp. 219–245. Jacques Labelle, Université du Québec à Montréal (1994)Google Scholar
  17. 17.
    Oflazer, K.: Two-level description of Turkish morphology. In: EACL’06, Netherlands (1993)Google Scholar
  18. 18.
    Paumier, S.: Unitex 3.0. User manual. Université Paris-Est. English version. Ludwig-Maximilians-Universität, Munich (2003)Google Scholar
  19. 19.
    Poibeau, T., et al.: The multilingual named entity recognition framework. In: EACL 2003, vol 2. Association for Computational Linguistics, USA (2003)Google Scholar
  20. 20.
    Rabenilaina, R.B.: Construction du dictionnaire électronique du malgache parallèlement à celui du français. Communication au Colloque International sur les Industries de la langue, du 21 au 24 Novembre à Montréal, publiée en 1991. In: Actes du Colloque Tome 1. Office de la Langue Française et Société des Traducteurs du Québec, Montréal (1989)Google Scholar
  21. 21.
    Raboanary, J., et al.: Correction orthographique d’un texte écrit en malagasy. In: Forum de la Recherche. Ministère de l’éducation nationale, Antsiranana (2008)Google Scholar
  22. 22.
    Rajaona, S.R.: Structure du malgache. Études des formes prédicatives. Ambozontany, Fianarantsoa (1972)Google Scholar
  23. 23.
    Ralalaoherivony, B.S.: Quelques problèmes posés par la représentation des unités lexicales dans le dictionnaire morphologique du malgache. Université d’Antananarivo (2004)Google Scholar
  24. 24.
    Ranaivoarison, J.N.A., Laporte, É., Ralalaoherivony, B.S.: Formalisation of Malagasy conjugation. In: 6th Language and Technology Conference, Poznan, pp. 457–462 (2013)Google Scholar
  25. 25.
    Ranaivoarsion, J.N.A.: Modélisation de la morphosyntaxe du malgache. Construction d’un dictionnaire électronique des verbes simples. Ph. D. University of Antananarivo (2014)Google Scholar
  26. 26.
    Ranaivoarison, J.: The Malagasy language in the digital age. Challenges and perspectives. In: 7th Language and Technology Conference, Poznan, pp. 299–303 (2015)Google Scholar
  27. 27.
    Ranaivoarison, J.: Dictionnaire électronique des noms issus de verbes du malgache. Les noms issus des alternances mp- ou f-. In: Journées d’études toulousaines, JéTou 2017, Toulouse, pp. 106–112 (2017)Google Scholar
  28. 28.
    Silberztein, M.: Le dictionnaire électronique des mots composés. Lang. fr. (87), 71–83 (1990)CrossRefGoogle Scholar
  29. 29.
    Weber, J.: Dictionnaire Malgache – Français. Notre Dame de la Ressource, Île Bourbon (1853)Google Scholar

Copyright information

© Springer International Publishing AG, part of Springer Nature 2018

Authors and Affiliations

  1. 1.Centre Interdisciplinaire de Recherche Appliquée au MalgacheAnkatso UniversityAntananarivoMadagascar

Personalised recommendations