Skip to main content

Teaching Words in Context: Code-Switching Method for English and Japanese Vocabulary Acquisition Systems

  • Conference paper
  • First Online:
Human Language Technology. Challenges for Computer Science and Linguistics (LTC 2015)

Part of the book series: Lecture Notes in Computer Science ((LNAI,volume 10930))

Included in the following conference series:

  • 624 Accesses

Abstract

One of the essential parts of second language curriculum is teaching vocabulary. Until now many existing techniques tried to facilitate word acquisition, but one method which has been paid less attention to is code-switching. In this paper, we present an experimental system for computer assisted vocabulary learning in context using a code-switching based method, focusing on teaching Japanese vocabulary to foreign language learners. First, we briefly introduce our Co-MIX method for vocabulary teaching systems using code-switching phenomenon to support vocabulary acquisition. Next, we show how we utilize incidental learning technique with graded readers to facilitate vocabulary learning. We present the systems architecture, underlying technologies and the initial evaluation of the system’s performance by using semantic differential scale. Finally, we discuss the evaluation results and compare them with our English vocabulary teaching system.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    From here onward romanized transliterations of Japanese are italicised. English translations in parentheses accompany the transliterations when needed.

  2. 2.

    The Japanese Language Proficiency Test (JLPT) is a standardized test to evaluate and certify the Japanese language proficiency of non-native speakers. “The JLPT is offered in five levels (N1, N2, N3, N4, N5). To measure Japanese-language proficiency as thoroughly as possible, test items are designed for each level”. JLPT Homepage, https://www.jlpt.jp/e/about/points.html, last accessed 2014/10/1.

  3. 3.

    This selection is based on a database of about 18,000 vocabulary words that have appeared on the test with high frequency over the past 20 years.

  4. 4.

    Tanaka Corpus of parallel Japanese-English sentences, http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Tanaka_Corpus, last accessed 2014/10/1.

References

  • Borovsky, A., Elman, J., Kutas, M.: Once is enough: N400 indexes semantic integration of novel word meaning. Lang. Learn. Dev. 8(3), 278–302 (2012)

    Article  Google Scholar 

  • Celik, M.: Teaching vocabulary through code-mixing. ELT J. 57(4), 361–369 (2003)

    Article  Google Scholar 

  • Coady, J., Huckin, T. (eds.).: Second Language Vocabulary Acquisition: A Rationale for Pedagogy. Cambridge University Press, Cambridge (1997)

    Google Scholar 

  • Cook, V.: Using the first language in the classroom. Can. Mod. Lang. Rev./La Revue canadienne des langues vivantes 57(3), 402–423 (2001)

    Article  Google Scholar 

  • Gibbons, J.: Code-mixing and Code Choice: A Hong Kong Case Study. Multilingual Matters, Clevedon (1987)

    Google Scholar 

  • Ginsburg, J.: Automatic generation of English lesson materials for native speakers of Japanese. In: Proceedings of the 2012 Joint International Conference on Human-Centered Computer Environments, pp. 14–18 (2012)

    Google Scholar 

  • Hamers, J.F., Blanc, M.H.: Bilinguality and bilingualism. Cambridge University Press, Cambridge (2000)

    Book  Google Scholar 

  • Jamshidi, A., Navehebrahim, M.: Learners use of code switching in the English as a foreign language classroom. Aust. J. Basic Appl. Sci. 7(1), 186–190 (2013)

    Google Scholar 

  • Krashen, S.D.: The Input Hypothesis: Issues and Implications. Longman, New York (1985)

    Google Scholar 

  • Labutov, I., Lipson, H.: Generating code-switched text for lexical learning. In: Proceedings of the 52nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pp. 562–571 (2014)

    Google Scholar 

  • Levy, Y.: Assessing the Value of E-Learning Systems. pp. 93–94. IGI Global (2006)

    Google Scholar 

  • Lin, A.: Classroom code-switching: three decades of research. Appl. Linguist. Rev. 4(1), 195–218 (2013)

    Article  Google Scholar 

  • Ling, Z.: Effectiveness of L2 vocabulary learning and LT-WM. J. Xinjiang Univ. (Philos. Humanit. Soc. Sci.) 6, 029 (2010)

    Google Scholar 

  • Mazur, M., Rzepka, R., Araki, K.: Chatterbots with occupation-between non-task and task oriented conversational agents. Linguist. Cogn. Approaches Conversat. Agents 61, 61–66 (2012)

    Google Scholar 

  • Mazur, M., Karolczak, K., Rzepka, R., Araki, K.: A system for English vocabulary acquisition based on code-switching. Int. J. Distance Educ. Technol. (IJDET) 14(3), 52–75 (2016)

    Article  Google Scholar 

  • McCarthy, M.J.: Touchstone: From Corpus to Course Book. Cambridge University Press, Cambridge (2004)

    Google Scholar 

  • McCarten, J.: Teaching Vocabulary. Lessons from the Corpus. Lessons for the Classroom. Cambridge University Press, Cambridge (2007)

    Google Scholar 

  • Nagy, W., Herman, P.: Incidental vs instructional approaches to increasing reading vocabulary. Educ. Perspect. 23, 16–21 (1985)

    Google Scholar 

  • Nagy, W.E., Anderson, R.C., Herman, P.A.: Learning word meanings from context during normal reading. Am. Educ. Res. J. 24(2), 237–270 (1987)

    Article  Google Scholar 

  • Nation, I.S.: Learning Vocabulary in Another Language. Ernst Klett Sprachen, Stuttgart (2001)

    Book  Google Scholar 

  • Nishimura, M.: A functional analysis of Japanese/English code-switching. J. Pragmat. 23(2), 157–181 (1995)

    Article  Google Scholar 

  • Osgood, C.E.: The Measurement of Meaning, no. 47. University of Illinois Press, Urbana (1957)

    Google Scholar 

  • Uemura, T., Ishikawa, S.: JACET 8000 and Asia TEFL vocabulary initiative. J. Asia TEFL 1(1), 333–347 (2004)

    Google Scholar 

  • Wilkins, D.A.: Linguistics in Language Teaching, vol. 243. Edward Arnold, London (1972)

    Google Scholar 

  • Vihman, M.: A developmental perspective on codeswitching: conversations between a pair of bilingual siblings. Int. J. Biling. 2, 45–84 (1998)

    Article  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Michal Mazur .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2018 Springer International Publishing AG, part of Springer Nature

About this paper

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this paper

Mazur, M., Rzepka, R., Araki, K. (2018). Teaching Words in Context: Code-Switching Method for English and Japanese Vocabulary Acquisition Systems. In: Vetulani, Z., Mariani, J., Kubis, M. (eds) Human Language Technology. Challenges for Computer Science and Linguistics. LTC 2015. Lecture Notes in Computer Science(), vol 10930. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-93782-3_24

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-93782-3_24

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Cham

  • Print ISBN: 978-3-319-93781-6

  • Online ISBN: 978-3-319-93782-3

  • eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)

Publish with us

Policies and ethics