Abstract
This chapter entwines affect, materiality, and the diasporic imaginings of an older Portuguese immigrant community as a way to reorient our way of seeing contemporary Johannesburg. Looking at certain Portuguese colonial signifiers in the making of its post-apartheid present, the chapter experiments with an alternative format for writing (and visualizing) the city from the perspective of driving (as opposed to walking, as De Certeau would have it) and in relation to the literary, ornamental, and sensory as forms of infrastructure and affect. Johannesburg is a city comprised of many Portuguese suburbs that were developed through three waves of migration from Madeira, Portugal, and the African ex-colonies (Angola and Mozambique). I focus on three traces: Portuguese monumentalism; Portuguese-styled azulejo tile work; and finally, the colour blue that fills these spaces, and which as entangled objects act as architectures of memory for many Portuguese living in Southern Africa. These materialities allow us to view Johannesburg as very much an enduring Portuguese city, particularly for its thriving diasporic community, which is estimated to be between 350,000 and 500,000 persons.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
- 2.
Our driving tour of all things Portuguese took place on a Saturday, June 13, 2009. I thank Victor de Andrade for opening up Johannesburg’s Portuguese neighbourhoods to me. We were accompanied by Clive Glaser, my colleague at Wits University in the Department of History whose fine scholarship on the history of the Madeiran community in South Africa features in this chapter. We started our tour in Mayfair before moving further south. Mayfair itself historically first saw a wave of Jewish immigrants, then Portuguese, and now Indian. The irony was not lost on us that our tour was composed of three immigrant academics—one Jewish, the other Portuguese, and myself, Indian.
- 3.
According to Victor de Andrade, these new neighbourhoods included Bedfordview and Primrose, located in what he calls ‘the New South—Besonia, Alberton and Glen Vista’ (June 13, 2009).
- 4.
Following Glaser (2010: 64), I do not refer to earlier Portuguese involvements with Southern Africa dating back to the late fifteenth century and the age of the discoveries and the integration of very early Portuguese travellers who integrated into Afrikaner society from the 1700s until the mid-1800s (with a few Afrikaner surviving surnames like Ferreira and de Oliveira reflecting this history). Interestingly, however, it is that era that this more recent group of Portuguese migrants have chosen to commemorate via the materialities addressed in this chapter.
- 5.
Madeira, a small Atlantic island, was once a Portuguese possession until it received autonomy in 1976, following the Carnation revolution and Portugal’s transition from dictatorship to democracy. Historically, it was economically depressed and densely populated, with limited potential for cultivation due to its volcanic terrain and being subject to high taxes from the mainland. As a result, it produced a highly impoverished yet mobile population in search of better life options, with the USA, Canada, Brazil, Venezuela, Mozambique, and South Africa as desirable destinations. Migration from the Azores islands (also once a Portuguese possession) followed a similar pattern to that of Madeira, but with fewer numbers arriving in Africa (Glaser 2010: 65–66). Since 1976, Madeira and the Azores function as autonomous regions of Portugal.
- 6.
O Século was a Portuguese-medium newspaper based in Johannesburg that was established in 1963 and that grew substantially through the 1970s and 1980s. By the mid-1990s, it claimed a circulation of 40,000 and a readership of 200,000 (Glaser 2010: 74). Copies were on sale during my driving tour at the front entrance to the Rio Douro fisheries and grocery store. A Portuguese language radio station in 1976 and a Portuguese language channel M-net Portuguesa in 1989 followed the newspaper.
- 7.
See Glaser (2010: 72). Sympathetic to whites fleeing ‘black rule’, the South African apartheid government also offered support. They established temporary camps (in Namibia for the Angolans) for them to stay in as they learned how to become white South Africans. See Gupta (2011) on three life histories of arrival into South Africa from Portuguese Angola.
- 8.
My focus here is not on white Portuguese relations with a newer black African (largely Mozambican, but also Angolan) community that arrived in Johannesburg in the wake of civil war(s), and whom many white Portuguese business owners often employ in their cafes, restaurants, and clubs as they form one linguistic group. No doubt there is a historically complex relationship between the white Portuguese community and the black Mozambican and Angolan communities that have moved into these same southern suburbs that deserves further exploration. See Moyo and Cossa (2015) for an excellent sociological overview.
- 9.
Catholic Churches historically served as sites of refuge and sponsorship for newly arrived Portuguese immigrants; they also continue to play a vital role in forging and maintaining a communal identity (Glaser 2010: 75). Meanwhile, the majority of the green grocer corner shops and restaurants in South Johannesburg are owned and operated by Madeiran immigrants. Often run by a husband-and-wife team, they offer imported Portuguese goods such as olive oil and wine as well as providing a meeting place for other Portuguese immigrants (Glaser 2012). Finally, Portuguese sports clubs were initiated in the 1960s, and often included a bar, restaurant, banquet hall, and sports arena (Glaser 2010: 75).
- 10.
The Lusito School was established in Johannesburg in the late 1970s to cater to the needs of handicapped children of Portuguese origin (Glaser 2010: 75). Initially, much of the work of the school was dedicated to assisting Mozambican and Angolan refugees, but then developed into a community institute during the 1980s and 1990s, wherein the annual Lusito festival was initiated and promotes all things “Portuguese” (food, dance, culture). It still functions as a community fundraiser for Portuguese children with disabilities and takes place on the grounds of Wemmer Pan (lake and park) in South Joburg.
- 11.
The Arcades Project, conceived in Paris and written between 1927 and 1940 as a form of musings on city life from the perspective of its materialities was also an unfinished work—it was still in progress when Benjamin fled the Occupation in 1940, and then committed suicide.
- 12.
Here, I would like to thank Elleke Boehmer and Dom Davies for inviting me to be part of these stimulating and travelling conversations. I attended the Delhi, Johannesburg, and Oxford conferences, and presented an earlier version of ‘Blue Johannesburg’ at the final Oxford workshop, ‘Planned Violence IV: Comparative Infrastructures, South and North’ on September 24–25, 2015.
- 13.
Luis Vaz de Camões (1524–1580), considered Portugal’s national poet, wrote the Lusiads (1572), an epic poem chronicling the voyage of Vasco da Gama. He and da Gama signify the Age of Discoveries, and the old glory of Portuguese travel and exploration. The Portuguese language is considered as deriving from the language of Camões. 10 June is Camões’s death day, and is also officially Portugal’s national day, which is widely celebrated by the Portuguese community in South Africa. Camões’s status in Portuguese history, language, and culture is comparable with the Shakespearean legacy for the English.
- 14.
Pessoa (1888–1935) studied at St Joseph’s Convent School and Durban High School, and attended the University of the Cape of Good Hope, a forerunner to UCT. He developed the idea of ‘heteronyms’ (producing poems under 75 other imaginary names) and wrote about his experiences of Lisbon city life as an early twentieth-century flâneur, following in the footsteps of Benjamin (see Pessoa 2002).
- 15.
Works Cited
Ali, M. (2006). Alentejo Blue. New York: Scribner.
Augé, M. (1995). Non-Places: An Introduction to Supermodernity. Howe, J., trans. New York: Verso.
Benjamin, W. (2002). The Arcades Project. Tiedemann, R., ed. Eiland, H., and McLaughlin, K., trans. Cambridge: Harvard University Press.
Bessa, P. (2009). ‘A Diaspora Invisivel? Politica e lusitanidade na Africa do Sul, da descolonizacao a democtrazacao’. Lusotopie, XVI(1), pp. 133–153.
Cahen, M. (2012). ‘“Portugal is in the Sky”: Conceptual Considerations on Community, Lusitanity and Lusophony’. In Morier-Genoud, E., and Cahen, M., eds., Imperial Migrations: Colonial Communities and Diaspora in the Portuguese World. London: Palgrave Macmillan, 2012), pp. 297–315.
Camões, L. (2008). The Collected Lyric Poems of Luís de Camões. White, L., trans. Princeton: Princeton University Press.
Da Rosa, V.M.P. and Trigo, S.V.P. (1990). ‘Islands in a Segregated Land: Portuguese in South Africa’. In Higgs, D., ed., Portuguese Migration in Global Perspective. Toronto: Multicultural History Society of Ontario, pp.182–199.
De Certeau, M. (1984). The Practice of Everyday Life. Rendall, S., trans. Berkeley: University of California Press.
Frenz, M. (2014). Community, Memory and Migration in a Globalizing World: The Goan Experience, c.1890–1980. New Delhi: Oxford University Press.
Glaser, C. (2010). ‘Portuguese Immigrant History in Twentieth Century South Africa: A Preliminary Overview’. African Historical Review, 42(2), pp.61–83.
———. (2012). ‘Home, Farm and Shop: The Migration of Madeiran Women to South Africa, 1900–1980’. Journal of Southern African Studies, 38(4), pp.885–897.
———. (2013). ‘White But Illegal: Undocumented Madeiran Immigration to South Africa, 1920s–1970s’. Immigrants and Minorities, 31(1), pp.74–98.
Graham, S. and Marvin, S. (2001). Splintering Urbanism: Networked Infrastructures, Technological Mobilities and the Urban Condition. New York: Routledge.
Gupta, P. (2011). ‘“Going for a Sunday Drive”: Angolan Decolonization, Learning Whiteness and the Portuguese Diaspora of South Africa’. In Fagundes, F., Blayer, I., Alves, T. and Cid, T., eds., Narrating the Portuguese Diaspora: Piecing Things Together. New York: Peter Lang, pp.135–152.
———. (2015). ‘Decolonization and (Dis)Possession in Lusophone Africa’. In Vigneswaran, D., and Quirk, J., eds., The State and Mobility in Africa. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, pp. 169–193.
Larkin, B. (2013). ‘The Politics and Poetics of Infrastructure’. Annual Review of Anthropology 42, pp.327–343.
Leal, L. (1977). Breve History dos Portugueses na Africa Do Sul. Potchefstroom: Potchefstroomse Universiteit vir Chirsitelike Hoër Onderwys.
Little, M. (2012). ‘Belize Blues’. Semiotic Inquiry, 2(1–2), pp.25–46.
McDuling, A.J. (1995). ‘Language Shift and Maintenance in the Portuguese Community of Johannesburg’. MA thesis, University of South Africa.
Machado, P. (1992). ‘“Little Madeira”: The Portuguese in Woodstock, c. 1940–1980’. BA Hons dissertation, University of Cape Town.
Massumi, B. (2002). Parables for the Virtual: Movement, Affect, Sensation. Durham: Duke University Press.
Mbembe, A. and Nuttall, S. (2008). Johannesburg, the Elusive Metropolis. Durham: Duke University Press.
Meloy, E. (2002). The Anthropology of Turquoise: Reflections on Desert, Sea, Stone and Sky. New York: Vintage Books.
Merriman, P. (2004). ‘Driving Places: Marc Auge, Non-Places and the Geographies of England’s M1 Motorway’. Theory Culture and Society, 21(4/5), pp.145–167.
Moyo, K. and Cossa, E. (2015). ‘“Ethnic Encliave of a Special Sort?” Mozambicans in La Rochelle, Johannesburg’. Journal of Southern African Studies, 41(1), pp.141–158.
Nelson, M. (2009). Bluets. Seattle: Wave Books.
Nuttall, Sarah. (2004). ‘City Forms and writing the “now” in South Africa’. Journal of Southern African Studies, 30(4), pp.731–748.
———.(2008). ‘Stylizing the Self’. In Mbembe, A., and Nuttall, S., eds., Johannesburg, the Elusive Metropolis. Durham: Duke University Press, pp.91–118.
Nuttall, Sarah. (2009). Entanglement: Literary and Cultural Reflections on Post-Apartheid. Johannesburg: Wits University Press.
Pessoa, F. (1996). The Book of Disquiet. Zenith, R., ed. and trans. Rhinebeck (NY): Sheep Meadow Press.
———. (2010). The Book of Disquiet. Costa, M.J., trans. London: Profile Books.
Simões, J.M. (1990). Azulejaria em Portugal nos séculos XV e XVI: introdução geral. Lisbon: Calouste Gulbenkian Foundation, 2nd edition.
Solnit, R. (2005). A Field Guide to Getting Lost. New York: Penguin Books.
Stewart, K. (2007). Ordinary Affects. Durham: Duke University Press.
Taussig, M. (2009). What Colour is the Sacred? Chicago: University of Chicago Press.
Verdery, K. (1999). The Political Lives of Dead Bodies: Reburial and Post-Socialist Change. New York: Columbia University Press.
Vladislavic, I. (1996). Propaganda by Monuments and Other Stories. Johannesburg: David Philip.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2018 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Gupta, P. (2018). Blue Johannesburg. In: Boehmer, E., Davies, D. (eds) Planned Violence. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-91388-9_12
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-91388-9_12
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-319-91387-2
Online ISBN: 978-3-319-91388-9
eBook Packages: Literature, Cultural and Media StudiesLiterature, Cultural and Media Studies (R0)