Abstract
It is a typical Sunday morning at Gulangyu’s Trinity Church. Choir members on the stage and those in attendance sing in unison “What a Friend We Have in Jesus,” one of the most familiar and beloved hymns of the Amoy Hymnal .
Psalm 96:1
This chapter was translated by Chris White, Max Planck Institute for the Study of Religious and Ethnic Diversity, Göttingen, Germany.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
Despite the fact that Mandarin and the Minnan “language” are mutually unintelligible, scholarly and popular discussions within China use the term “dialect ” (fangyan) to refer to the Minnan language, so this term is employed throughout the chapter.
- 2.
Some later missionary authors translated this title as “Sacred Odes to Nourish the Mind.”
- 3.
The thirteen songs from Young’s first Minnan hymnal are found in the Amoy Hymnal under the following hymn numbers: 1, 2, 3, 8, 9, 12, 61, 90, 96, 132, 133, 134, 298.
- 4.
Hsieh (2009: 36) claims Shenshi Hexuan was written in “colloquial style,” but from the accompanying page from the hymnal presented by Hsieh, the hymns seem to be written in a literary style. Regardless, this hymnal was not written to be sung in the Minnan dialect , though it was printed in Xiamen.
- 5.
The nine songs from Burns’ Xiaqiang Shenshi are found in today’s Amoy Hymnal: 15, 29, 34, 41, 97, 141, 247, 259, 267.
- 6.
Other hymnals from Minnan that were historically influential in Taiwanese churches include Ki-Tok-To Si Koa or Jidutu Shige, Mengxuetang Shige and Haitong Shige.
- 7.
Currently there are two common ways to write musical notation still used in Xiamen churches today. One is the five-lined staff, called wuxianpu, similar to musical notation in the west. Another form is called the “easy staff,” or jianpu , which uses numbers (1–7) to represent notes. This chapter will refer to this style as “numbered notation .” The jianpu was based on the tonic sol-fa method of writing music, which used the first letter of each word in the “do-re-mi” scale to represent a note. The jianpu, however, uses numbers instead of letters to represent these notes. The tonic sol-fa was also used in some Minnan hymnals, most notably in the 1934 version of the Amoy Hymnal, but it has not been used in any Minnan hymnal since the establishment of the PRC .
- 8.
The Zanmeishi Xinbian was the first national hymnal compiled after the Cultural Revolution . It was published in 1983 by the national lianghui and includes 400 hymns and 42 short songs. This hymnal has been the most widely used hymnal in China since the establishment of the PRC .
- 9.
The English title of this hymn is the same for hymn #434 of the Amoy Hymnal, which is a translation of a popular English hymn penned in 1914 by Rufus McDaniel.
References
Dai, Zhaozhang. 2014. Sanyitang bashi nian [Eighty Years of Trinity Church]. Xiamen: Xiamen jidujiao sanyitang.
De Jong, Gerald F. 2013. The Reformed Church in China, 1842–1951. Translated by Yang Li and Ye Kehao (Meiguo guizhengjiao zai xiamen, 1842–1951). Taipei: Longtuteng wenhua.
Fitch, G.F. 1895. Hymns and Hymn-Books for the Chinese. The Chinese Recorder 26: 466–470.
Geddes, John E. 2007. Singing A New Song—The Development of the Use of Taiwanese-Chinese Words and Music in the Hymn Book of the Presbyterian Church in Taiwan, 1865–1965. In Contextualization of Christianity in China, ed. Peter Chen-Main Wang, 97–118. Sankt Augustin: Institut Monumenta Serica.
Gong, Hongyu. 2009. Du jiade de yueli shu xilie yu xiyang yueli zhi dongchuan [Carstairs Douglas’ Book Series on Music Theory and the Transmission of Western Music Theory to the East]. Yinyue yanjiu 1: 24–38.
Gong, Hongyu. 2011. Meiguo hafo-yanjing tushuguan zhongwen jidujiao xinjiao zanmeishi jisuo weijiaojuan ziliao chutan [Hymnbooks in the Harvard-Yenching Collection of Protestant Missionary Works in Chinese—A Preliminary Study]. Huangzhong—Wuhan yinyue xueyuan xuebao 4: 323–329.
Hsieh, Fang-Lan. 2009. A History of Chinese Christian Hymnody: From Its Missionary Origins to Contemporary Indigenous Productions. New York: Edwin Mellen.
Jiang, Yuling. 2006. Cong Du Jiade 1868 nian ‘Yangxin shidiao’ zhong de hanwen yuepu, chang liuchuan bainian de ‘Yangxin shenshi’ [Singing Yangxin Shenshi Based on Notes from Douglas’ 1866 Yangxin shidiao]. Paper Presented at the 2006 Taiwan Musicology Academic Conference. http://www.docin.com/p-21466841.html. Accessed December 15, 2016.
Lai, Yongxiang. 1988. Yangxin shenshi wushijiu shou touju [First Lines of the Fifty-Nine Songs of Yangxin shenshi]. Taiwan jiaohui gongbao 1901.
Lai, Yongxiang. 2003. Shengshige de lishi suyuan [Tracing the Roots of Church Hymns]. Taiwan jiaohui gongbao 2663: 13.
Lazich, Michael C. 2008. E. C. Bridgeman (1801–1861): America’s First Missionary to China. Translated by Yin Wenjuan [Qianxinian de ganzhao—meiguo diyiwei laihua xinjiao chuanjiaoshi bei zhiwen zhuan]. Guilin: Guangxi shifan daxue.
Lin, Miao. 2010. ‘Putian songzan’ de shengcheng Beijing he wenben chanjie [The Generation-Background and Text-Interpretation of Putian Songzan]. Zhongguo yinyuexue 4: 20–24.
Lin, Yujie. n.d. Liu Tingfang boshi yu ‘putian songzan’ [Dr. Liu Tingfang and Hymns of Universal Praise]. http://so.wtoutiao.com/p/451N8H2.html. Accessed December 15, 2016.
Loh, I-to. n.d. Jiaohui yinyue yu minsu yinyue: Taiwan jiaohui huizhong shengshi zhi xungen [Church Music and Ethnic Music: In Search for Roots of Congregational Hymns in Taiwanese Church]. http://life.fhl.net/Literature/plebeian/p11.html. Accessed December 15, 2016.
Minnan jidujiao dayihui 1923 nianlu [Minnan Christian Synod Annual Report for 1923]. 1924. Xiamen: Minnan dahui.
Peng, Jie. 2010. Zongjiao yinyue zai zhongguo de bianyi fazhan fenxi tantao [Analysis and Discussion on the Changes and Development of Religious Music in China]. Dangdai jiaoyu luntan 6: 119–120.
Shao, Qingzhang (Wesley Shao). 1972. Jieshao fuyin shige [Introducing the Fuyin Shige]. Manila: Feilübin fuyin shige chubanshe.
Shao, Qingzhang (Wesley Shao). 1996. Shengming shige xuyan [Preface to Shengming shige]. In Shengming Shige: Xiamen xinqu fuyintang luocheng xiantang jinian [Life Songs: Commemoration of the Establishment of Xiamen Xinqu Gospel Church]. Xiamen: No publisher.
Wang, Shenyin. 1950. Zhongguo zanmeishi fazhan gaishu [An Overview of the Development of Chinese Hymnology]. Jidujiao congkan (Series on Christianity) 26: 49–51.
Warnshuis, A.L. 1901. First Weeks in Amoy. The Mission Field 13: 339–342.
Wylie, Alexander. 1867. Memorials of Protestant Missionaries to the Chinese: Giving a List of Their Publications, and Obituary Notices of the Deceased. With Copius Indexes. Shanghai: American Presbyterian Mission Press.
Xiao, Chunlei. 2015. Shoubu Xiamenhua hanying zidian he tade zuozhe du jiade [The First Chinese-English Dictionary of the Xiamen Dialect and Its Author, Carstairs Douglas]. Xiamen wanbao (February 1): 17–19.
Young, William. 1854. Yangxin shenshi xinbian dufa lunxu [Explanation of How to Read yangxin shenshi xinbian]. In Yangxin shenshi xinbian, ed. William Young, 1. Xiamen: Liaozaihou huaqi guanyu.
Zhou, Zhide. 1934. Minnan lundunhui jidujiaoshi [A History of the London Missionary Society in Minnan]. Xiamen: Minnan dahui.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Appendix: List of Major Minnan Hymnals Over the Years
Appendix: List of Major Minnan Hymnals Over the Years
Hymnal | Date | Compiler | No. of songs | Notes |
---|---|---|---|---|
Yangxin shenshi xinbian 养心神诗新编 | 1852 or 1854 | William Young | 13 | Character |
Yangxin shenshi xinbian 养心神诗新编 | 1857 | Alexander Stronach | 58 | Character |
Iong Sim Sin Si | 1859 | John Van Nest Talmage | 25 | Romanized |
Zhangquan shenshi 漳泉神诗 | 1862 | Carstairs Douglas | Unknown | Character |
Xiaqiang shenshi 厦腔神诗 | 1862 | William Burns | 20 | Character |
Yangxin shenshi 养心神诗 | 1872 | Carstairs Douglas | 59 | Character and Romanized versions |
Yangxin shenshi 养心神诗 | 1910 | Minnan Synod and Provincial Union | 151 | Many versions |
Amoy Hymnal 闽南基督教圣诗 | 1934 | Minnan Synod Hymn Committee | 300 | Many versions |
The Amoy Hymnbook with Supplement闽南圣诗增订本 | 1994 | Chen Chunhua and Ye Zhiming | 500 | Character, Romanized, staff notation, numbered notation |
Rights and permissions
Copyright information
© 2019 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Cheng, Y. (2019). “Sing to the Lord a New Song”: The Development and Influence of Minnan Hymns. In: White, C. (eds) Protestantism in Xiamen. Global Diversities. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-89471-3_7
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-89471-3_7
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-319-89470-6
Online ISBN: 978-3-319-89471-3
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)