Abstract
We present new interpretations of “direct” and “indirect” speech, framed entirely using simple and cross-translatable words and phrases (Goddard and Wierzbicka 2014), i.e. framed in language which can be transparent both to linguists and to the speakers whose ways of speaking we are trying to understand. In relation to “direct speech”, we present linguistic generalisations about two forms of quoted speech, which, we claim, are very likely to be found in all languages of the world. We next examine the semantics of logophoric constructions in West African languages. We look in some detail at Goemai, which has been claimed by Dixon (2006) to have “no direct speech”. Based on Birgit Hellwig’s (2006, 2011) work, we argue that logophoric constructions in Goemai are forms of direct speech on any reasonable, semantically-based definition. We conclude that direct speech is a language universal. The final part of the paper is about “indirect speech”, focusing on the English ‘say that’ construction. An overall theme of our paper is that specialised and hybrid forms of reported speech, including logophoric speech, reflect cultural concerns and practices.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
It could be objected that our analysis of ji as ‘I (he said)’ and doe, as ‘I (she said)’ depends on a lexical distinction between ‘he’ and ‘she’, which Goemai doesn’t have. Among non-logophoric pronouns there is a gender distinction only in 2sg, not in 3sg. This matter requires further investigation. One possibility is that it is the reported speaker’s status as a man or as a woman which is being indexed, rather than gender per se. If so, paraphrases such as ‘I (this someone, a man, said)’ and ‘I (this someone, a woman, said)’ would be appropriate.
- 2.
Is it strictly true that there is no reported speech in Goemai which preserves the original speaker’s ‘I’ (and ‘you’) in a plain, non-logophoric form? For example, when God says to Moses in the Bible: “I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, the God of Jacob” (Ex. 3:14), is it not possible for the words ‘I’ and ‘you’ to be given in their plain, non-logophoric form? We turned with this question to Birgit Hellwig, and received the following reply (p.c. 18/07/2017): “I just checked. There’s only a translation of the Gospel of Mark, but it seems that equivalent passages are always rendered as direct speech with 1sg, e.g. in Mark 12:26, Hen ta Naan mmuk Abaraham. Naan mmuk Aizik, nda Naan mmuk Jekop. [1sgemph God of Abraham. God of Isaac and God of Jacob.]” If so, Goemai does have a mode of “direct speech” in which the original speaker’s ‘I’ is preserved in form as well as in meaning, albeit that it may be limited in use. The matter requires further investigation.
References
Ameka Felix. 2004. Grammar and cultural practices: The grammaticalisation of triadic communication in West African languages. Journal of West African Languages 30(2): 5–28.
Buchstaller, Isabelle. 2011. Quotations across generations: A multivariate analysis of speech and thought introducers across 5 decades of Tyneside speech. Corpus Linguistics and Linguistic Theory 7(1): 59–92.
Coulmas, Florian. 1986. Reported speech: Some general issues. In Florian Coulmas (ed.), Direct and Indirect Speech (1–28). Berlin: Mouton de Gruyter.
Davidson, Donald. 1968. On saying that. Synthese 19(1): 130–146.
Dimmendaal, Gerrit J. 2001. Logophoric marking and represented speech in African languages as evidential hedging strategies. Australian Journal of Linguistics 21(1): 131–157.
Dixon, R. M. W. 2006. Complement clauses and complementation strategies in typological perspective. In R. M. W. Dixon and Alexandra Y. Aikhenvald (eds.), Complementation: A cross-linguistic typology (1–48). Oxford: Oxford University Press.
Ebert, Karen. 1986. Reported speech in some languages of Nepal. In Florian Coulmas (ed.), Direct and Indirect Speech (145–159). Berlin: Mouton de Gruyter.
Evans, Nicholas. 2013. Some problems in the typology of quotation: a canonical approach. In Dunstan Brown, Marina Chumakina and Greville G. Corbett, (eds.), Canonical Morphology and Syntax (66–98). Oxford: Oxford University Press.
Goddard, Cliff. 1985. A Grammar of Yankunytjatjara. Alice Springs: IAD Press.
Goddard, Cliff and Wierzbicka, Anna (eds.). 2002. Meaning and Universal Grammar – Theory and Empirical Findings. Two volumes. Amsterdam: John Benjamins.
Goddard, Cliff and Wierzbicka, Anna. 2014. Words and Meanings. Lexical Semantics Across Domains, Languages and Cultures. Oxford: Oxford University Press.
Healy, P. M. 1964. Teleéfoól quotative clauses. Canberra: Pacific Linguistics.
Hellwig, Birgit. 2006. Complement clause type and complementation strategies in Goemai. In R. M. W. Dixon and Alexandra Y. Aikhenvald (eds.), Complementation: A cross-linguistic typology (204–223). Oxford: Oxford University Press.
Hellwig, Birgit. 2011. A Grammar of Goemai. Berlin: Mouton de Gruyter.
Mailbert, Il-Il and Martine Vanhove. 2015. Quotative constructions and prosody in some Afroasiatic languages: Towards a typology. In Amina Mettouchi, Martine Vanhove and Dominique Caubet (eds.), Corpus-based Studies of Lesser-described Languages: The CorpAfroAs corpus of spoken AfroAsiatic languages (117–169). Amsterdam: John Benjamins.
McGregor, William B. 1990. A Functional Grammar of Gooniyandi. Amsterdam: John Benjamins.
McGregor, William B. 1994. The grammar of reported speech and thought in Gooniyandi. Australian Journal of Linguistics 14(1): 63–92.
Nikitina, Tatiana. 2012a. Personal deixis and reported discourse: Towards a typology of person alignment. Linguistic Typology 16: 233–263.
Nikitina, Tatiana. 2012b. Logophoric discourse and first person reporting in Wan (West Africa). Anthropological Linguistics 54(3): 280–301.
Spronck, Stef. 2015. Refracting views: how to construct complex perspective in reported speech and thought in Ungarinyin. STUF-Language Typology and Universals 68 (2): 165–185.
Tjukurpa Palya: Irititja munu Kuwaritja. n.d. Canberra: Bible Society in Australia.
Voloshinov, V. 1973. Marxism and the Philosophy of Language. [Trans. Matejka, L. and Titunik, I.R.] Harvard University Press.
Wierzbicka, Anna. 1974. The semantics of direct and indirect discourse. Papers in Linguistics 7:267–307.
Wierzbicka, Anna. 1994a. Semantics and epistemology: The meaning of “evidentials” in a cross-linguistic perspective. Language Sciences 16(1): 81–137.
Wierzbicka, Anna. 1994b. Semantic primitives across languages: A critical review. In Cliff Goddard and Anna Wierzbicka (eds), Semantic and Lexical Universals – Theory and Empirical Findings (445–500). Amsterdam: John Benjamins.
Wierzbicka, Anna. 1996. Semantics: Primes and Universals. New York: Oxford University Press.
Wierzbicka, Anna. 2006. Anglo scripts against “putting pressure” on other people and their linguistic manifestations. In Cliff Goddard (ed.), Ethnopragmatics: Understanding discourse in cultural context (31–63). Berlin: Mouton de Gruyter.
Acknowledgements
Our thanks go to Birgit Hellwig for information about Goemai (of course, she is not bound to agree with our semantic interpretation). We also thank Rachel Thompson for discussion of Ewe and Yuko Kinoshita for discussion of Japanese.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2019 Springer International Publishing AG, part of Springer Nature
About this chapter
Cite this chapter
Goddard, C., Wierzbicka, A. (2019). Direct and indirect speech revisited: Semantic universals and semantic diversity. In: Capone, A., García-Carpintero, M., Falzone, A. (eds) Indirect Reports and Pragmatics in the World Languages. Perspectives in Pragmatics, Philosophy & Psychology, vol 19. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-78771-8_9
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-78771-8_9
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-319-78770-1
Online ISBN: 978-3-319-78771-8
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)