Skip to main content

A Missing Link

  • Chapter
  • First Online:
  • 280 Accesses

Abstract

This chapter introduces the notion of the public sphere. Theorizing PS and the communicative ecology has been enriched since their earlier days, yet an important factor, translation, is still missing. Dialogue is identified as a way of socializing in the sense that it is getting out of one’s own ‘bubble’ (one’s own worldview), and contacting another person, another ‘bubble’, another worldview. Dialogue requires a means of bridging the gap between the two ‘bubbles’. This means is translation. Translation should also be considered as a fourth layer of communicative ecology, together with communicating actors, the technology they use and the topics they discuss.

Слона-то я и не приметил.

—И.А. Крылов

‘I did not notice the elephant’ (Ivan Krylov; translation is mine—S.T.)

This is a preview of subscription content, log in via an institution.

Buying options

Chapter
USD   29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD   39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD   54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Learn about institutional subscriptions

References

  • Altheide, David L. 1995. An Ecology of Communication: Cultural Formats of Control. New York: Aldine de Gruyter.

    Google Scholar 

  • Appiah, Kwame Anthony. (1993) 2012. Thick Translation. In Venuti 2012, 331–343.

    Article  Google Scholar 

  • Benhabib, Seyla. 1992. Models of Public Sphere: Hannah Arendt, the Liberal Tradition, and Jürgen Habermas. In Calhoun 1992, 73–98.

    Google Scholar 

  • Bercovitch, Jacob, and Jeffrey Z. Rubin, eds. 1992. Mediation in International Relations: Multiple Approaches to Conflict Management. Houndmills, Basingstoke and Hampshire: The Macmillan Press.

    Google Scholar 

  • Berger, Peter L., ed. 1998. The Limits of Social Cohesion: Conflict and Mediation in Pluralist Societies. A Report of the Bertelsmann Foundation to the Club of Rome. Boulder, CO: Westview Press.

    Google Scholar 

  • Berger, Peter L., and Richard John Neuhaus, eds. (1976) 1996. To Empower People: From State to Civil Society. Edited by Michael Novak, 2nd ed. Washington, DC: American Enterprise Institute.

    Google Scholar 

  • Brisset, Annie. (1991) 1996. A Sociocritique of Translation: Theatre and Alterity in Quebec, 1968–1988. Translated by Rosalind Gill and Roger Gannon. Toronto: University of Toronto Press.

    Google Scholar 

  • Calhoun, Craig, ed. 1992. Habermas and the Public Sphere. Cambridge, MA and London, UK: The MIT Press.

    Google Scholar 

  • Couldry, Nick. 2014. What and Where Is the Translationalized Public Sphere? In Nash 2014, 43–59.

    Google Scholar 

  • Dahlgren, Peter. 1995. Television and the Public Sphere: Citizenship, Democracy and the Media. London: SAGE.

    Google Scholar 

  • Fraser, Nancy. 1992. Rethinking the Public Sphere: A Contribution to the Critique of Actually Existing Democracy. In Calhoun 1992, 109–142.

    Google Scholar 

  • ———. 2014. Transnationalizing the Public Sphere: On the Legitimacy and Efficacy of Public Opinion in a Post-Westphalian World. In Nash 2014, 8–42.

    Google Scholar 

  • Gerhards, Jürgen, and Mike S. Schäfer. 2009. Is the Internet a Better Public Sphere? Comparing Old and New Media in the US and Germany. New Media & Society XX (X): 1–18.

    Google Scholar 

  • GV. n.d. Global Voices. Accessed September 14, 2017. https://globalvoices.org/about/

  • Habermas, Jürgen. (1962) 1989. The Structural Transformation of the Public Sphere. Translated by Thomas Burger with the assistance of Frederick Lawrence. London: Polity.

    Google Scholar 

  • ———. 1996. Between Facts and Norms: Contributions to a Discourse Theory of Law and Democracy. Translated by William Rehg. Cabmridge: Polity.

    Google Scholar 

  • ———. 2001. The Postnational Constellation: Political Essays. Translated, edited and with an introduction by Max Pensky. Cambridge: Polity.

    Google Scholar 

  • Harvey, Keith. (1998) 2012. Translating Camp Talk: Gay Identities and Cultural Transfer. In Venuti 2012, 344–364.

    Article  Google Scholar 

  • Hearn, Gregory N., and Marcus Foth, eds. 2007. Communicative ecologies. The Electronic Journal of Communication 17 (1–2). Accessed September 9, 2017. http://www.cios.org/www/ejc/v17n12.htm

  • Hermans, Theo, ed. (1985) 2014. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation. Oxon and New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • Holz-Mänttäri, Justa. 1984. Translatorisches Handeln. Theorie und Methode. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia.

    Google Scholar 

  • Kornprobst, Markus. 2008. Irredentism in European Politics: Argumentation, Compromise and Norms. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Kurasawa, Fuyuki. 2014. An Alternative Translational Public Sphere? On Anarchist Cosmopolitanism in Post-Westphalian Times. In Nash 2014, 79–97.

    Google Scholar 

  • Lingua. n.d. Accessed September 21, 2017. https://globalvoices.org/lingua/

  • Mason, Ian. 2010. Discourse, Ideology and Translation. In Critical Readings in Translation Studies, ed. Mona Baker, 83–95. London and New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • ———. 2012. Text Parameters in Translation: Transitivity and Institutional Cultures. In Venuti 2012, 399–410.

    Google Scholar 

  • Nash, Kate, ed. 2014. Transnationalizing the Public Sphere: Nancy Fraser et al. Cambridge: Polity.

    Google Scholar 

  • Spivak, Gayatri Chakravorty. (1992) 2012. The Politics of Translation. In Venuti 2012, 312–330.

    Google Scholar 

  • Stevens, Carl. 1963. Strategy and Collective Bargaining Negotiations. New York: McGraw Hill.

    Google Scholar 

  • Tyulenev, Sergey. 2011. Applying Luhmann to Translation Studies: Translation in Society. New York and London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Volkmer, Ingrid. 2014. The Global Public Sphere: Public Communication in the Age of Reflective Interdependence. Cambridge: Polity.

    Google Scholar 

  • von Flotow, Luise. 1997. Translation and Gender: Translating in the ‘Era of Feminism’. Manchester, UK and Ottawa: St. Jerome and University of Ottawa Press.

    Google Scholar 

  • Wessler, Hartmut, Bernhard Peters, Michael Brüggemann, Katharina Kleinen-von Königslöw, and Stefanie Sifft. 2008. Transnationalization of Public Spheres. Houndmills, Basingstoke: Palgrave Macmillan.

    Book  Google Scholar 

  • Wolf, Michaela. 2010. Sociology of Translation. In Handbook of Translation Studies, ed. Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 337–343. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.

    Chapter  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2018 The Author(s)

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Tyulenev, S. (2018). A Missing Link. In: Translation in the Public Sphere. Palgrave Pivot, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-78358-1_1

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-78358-1_1

  • Published:

  • Publisher Name: Palgrave Pivot, Cham

  • Print ISBN: 978-3-319-78357-4

  • Online ISBN: 978-3-319-78358-1

  • eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)

Publish with us

Policies and ethics