Skip to main content

Mediating Flemish Folk Songs Across Cultural Borders During the Nineteenth Century: From Patrimonial Monuments to Musical Propaganda

  • Chapter
  • First Online:
Literary Translation and Cultural Mediators in 'Peripheral' Cultures

Part of the book series: New Comparisons in World Literature ((NCWL))

Abstract

Ancient popular songs carry a community’s cultural memory. Generation after generation, translators, musicians, historians, take charge of actualizing their form and meaning and refocusing their local, regional or national embedding. During European Romanticism, the rediscovery, description and publication of folklore added new functions, such as challenging the prevalent literary and musical models inherited from Classicism. What is less known, however, is that smaller language communities mobilised popular songs in view of supporting claims for recognition of their language and literary patrimony. D’hulst shows how Flemish folk songs spread nationally and internationally during the long nineteenth century with precisely that aim. He describes a wide variety of transfer techniques, including translation, by which networks of mediators promoted old Flemish poetry and music in Belgium, France and Germany.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 79.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 99.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 139.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

References

  • Baycroft, Timothy, and David Hopkin, eds. 2012. Folklore and Nationalism in Europe During the Long Nineteenth Century. Leiden: Brill.

    Google Scholar 

  • Berthou-Bécam, Laurence, and Didier Bécam. 2010. L’Enquête Fortoul (1852–1876). Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne. Paris and Rennes: Comité des travaux historiques et scientifiques/Dastum.

    Google Scholar 

  • Blommaert, Philip. 1838. Oudvlaemsche gedichten der XIIe, XIIIe en XIVe eeuwen. Gent: L. Hebbelynck.

    Google Scholar 

  • Bohlman, Philip Vilas. 2004. The Music of European Nationalism: Cultural Identity and Modern History. Santa Barbara, CA: ABC-CLIO.

    Google Scholar 

  • Chansons populaires des provinces de France. 1860. Notices de Champfleury, accompagnement de piano par J. B. Wekerlin. Paris: Librairie Nouvelle.

    Google Scholar 

  • Charle, Christophe. 2013. “La circulation des opéras en Europe au XIXe siècle.” Relations internationales 155: 11–31.

    Google Scholar 

  • Charle, Christophe. 2015. La dérégulation culturelle. Essai d’histoire des cultures en Europe au XIXe siècle. Paris: Presses Universitaires de France.

    Google Scholar 

  • Closson, Ernest. 1913a. Chansons populaires des provinces belges. Anthologie. Introduction, harmonisations et notes par Ernest Closson. Bruxelles: Schott frères.

    Google Scholar 

  • Closson, Ernest. 1913b. Notes sur la Chanson populaire en Belgique. Bruxelles: Schott frères.

    Google Scholar 

  • Closson, Ernest. 1950. “La chanson populaire en Belgique.” Journal of the International Folk Music Council 2: 50–53.

    Google Scholar 

  • Colin, Paul. 1933. Belgique carrefour de l’Occident. Paris: Rieder.

    Google Scholar 

  • Curtis, Benjamin. 2008. Music Makes the Nation: Nationalist Composers and Nation-Building in Nineteenth-Century Europe. Amherst, MA: Cambria.

    Google Scholar 

  • de Baecker, Louis. 1855. Chants historiques de la Flandre, 400–1650. Lille: Ernest Vanackere.

    Google Scholar 

  • de Coussemaker, Edmond. 1856. Chants populaires des Flamands de France, recueillis et publiés avec les mélodies originales, une traduction française et des notes. Gand: Imprimerie et Lithographie de F. et E. Gyselynck.

    Google Scholar 

  • Deprez, Ada, ed. 1963. Briefwisseling van Jan Frans Willems en Hoffmann von Fallersleben 1836–1843. Gent: Seminarie voor Nederlandse literatuurstudie van de Rijksuniversiteit Gent.

    Google Scholar 

  • De Smedt, Marcel. 1984. De literair-historische activiteit van Jan Frans Willems (1793–1846) en Ferdinand-Augustijn Snellaert (1809–1872). Gent: Secretariaat van de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde.

    Google Scholar 

  • D’hulst, Lieven. 2012. “(Re)locating Translation History: From Assumed Translation to Assumed Transfer.” Translation Studies 5 (2): 139–155.

    Google Scholar 

  • D’hulst, Lieven. 2017. “Transfert allemand-français de livrets d’opéra au XIXe siècle: le rôle des intraducteurs et extraducteurs belges.” In La transculturalité des espaces nationaux, traductions, transferts culturels et instances de médiation dans le contexte franco-allemand (1750–1900), edited by Christophe Charle, Hans-Jürgen Lüsebrink, and York-Gothart Mix, 307–322. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht.

    Google Scholar 

  • D’hulst, Lieven, Maud Gonne, Tessa Lobbes, Reine Meylaerts, and Tom Verschaffel. 2014. “Towards a Multipolar Model of Cultural Mediators within Multicultural Spaces. Cultural Mediators in Belgium, 1830–1945.” Revue Belge de Philologie et d’Histoire 92: 1255–1275.

    Google Scholar 

  • Even-Zohar, Itamar. 1990. Polysystem Studies. [= Poetics Today, 11:1]. Durham, NC: Duke University Press.

    Google Scholar 

  • Gevaert, François-Auguste. 1854. Verzameling van Oude Vlaemsche Liederen. Begeleiding van piano. Brussels: A. Cranz.

    Google Scholar 

  • Grimm, Jacob. 1834. Reinhart Fuchs. Berlin: Reimer.

    Google Scholar 

  • Hobsbawm, Eric. 1992. Nations and Nationalism Since 1780. Programme, Myth, Reality. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Hoffmann von Fallersleben, August Heinrich. 1833. Holländische Volkslieder, gesammelt und erläutert. Breslau: Grass, Barth und Comp.

    Google Scholar 

  • Hoffmann von Fallersleben, August Henrich. 1838. Horae Belgicae. Pars sexta. Bratislava: G.Ph. Aderholz.

    Google Scholar 

  • Hoffmann von Fallersleben, August Heinrich. 1853. Loverkens. Oude Vlaemsche Liederen. Gent: J.M. Bauwens.

    Google Scholar 

  • Hroch, Miroslav. 1985. Social Preconditions of National Revival in Europe. A Comparative Analysis of the Social Composition of Patriotic Groups Among the Smaller European Nations. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Leerssen, Joep. 2011. “Viral Nationalism: Romantic Intellectuals on the Move in Nineteenth-Century Europe.” Nations and Nationalism 17 (2): 257–271.

    Google Scholar 

  • Leerssen, Joep. 2013. “Germania, Romanitas and Belgitude. Borders and Border Issues.” The Low Countries 21: 38–43.

    Google Scholar 

  • Leerssen, Joep. 2014. “Romanticism, Music, Nationalism.” Nations and Nationalism 20 (4): 606–627.

    Google Scholar 

  • Lobbes, Tessa, and Reine Meylaerts. 2015. “Cultural Mediators and the Circulation of Cultural Identities in Interwar Bilingual Belgium. The Case of Gaston Pulings (1885–1941).” Orbis Litterarum 70 (5): 405–436.

    Google Scholar 

  • Lootens, Adolf. 1868. Oude kindervertelsels in den Brugschen tongval verzameld en uitgegeven. Brussels: Drukkerij van J. Nys.

    Google Scholar 

  • Lootens, Adolphe, and Jean-Marie-Eusèbe Feys. 1879. Chants populaires flamands avec les airs notés et poésies populaires diverses recueillies à Bruges. Bruges: Imprimerie classique de St. Augustin.

    Google Scholar 

  • Petra, Broomans et al., eds. 2008. The Beloved Mothertongue: Ethnolinguistic Nationalism in Small Nations; Inventories and Reflections. Leuven: Peeters.

    Google Scholar 

  • Picard, Edmond. 1897. “L’âme belge.” Revue Encyclopédique, 24 juillet: 595–599.

    Google Scholar 

  • Rock, Jan. 2010. “Ridders van de natie en van de academie.” In Naties in een spanningsveld. Tegenstrijdige beweging in de identiteitsvorming in negentiende-eeuws Vlaanderen en Nederland, edited by Nele Bemong et al., 97–115. Hilversum: Verloren.

    Google Scholar 

  • Sapiro, Gisèle. 2009. “Mondialisation et diversité culturelle: les enjeux de la circulation transnationale des livres.” In Les Contradictions de la globalisation éditoriale, edited by Gisèle Sapiro, 275–302. Paris: Nouveau Monde éditions/Sociétés & Représentations.

    Google Scholar 

  • Snellaert, Ferdinand-Augustijn. 1852. Oude en nieuwe liedjes. Gent: H. Hoste.

    Google Scholar 

  • Thiesse, Anne-Marie. 1992. La création des identités nationales: Europe, XVIIIe-XXe siècle. Paris: Seuil.

    Google Scholar 

  • Van Duyse, Florimond, ed. 1903–1908. Het oude Nederlandsche lied: wereldlijke en geestelijke liederen uit vroegeren tijd, teksten en melodieën. ‘s-Gravenhage: Nijhoff.

    Google Scholar 

  • Vicaire, Gabriel. [1886] 1902. “La poésie populaire et les poètes français.” In Études sur la poésie populaire. Légendes et traditions, 79–105. Paris: Libraire Henri Leclerc.

    Google Scholar 

  • Weijermars, Janneke. 2012. Stiefbroeders. Zuid-Nederlandse letteren en natievorming onder Willem I, 1814–1834. Hilversum: Verloren.

    Google Scholar 

  • Wilder, Victor. 1892. Chansons populaires flamandes des XVe, XVIe et XVIIe siècles, recueillies et publiées avec le texte original et une traduction française. Paris: P. Schott et Cie.

    Google Scholar 

  • Willems, Jan Frans. 1846. Alte niederländische Lieder aus Belgien herausgegegeben von J.F. Willems. Oude Vlaemsche liederen uitgegeven door J.F. Willems. Brussels and Leipzig: Carl Muquardt.

    Google Scholar 

  • Willems, Jan Frans. 1848. Oude Vlaemsche liederen ten deele met de melodiën, uitgegeven door J.F. Willems. Gent: Boek- en Steendrukkery van F. en E. Gyselynck.

    Google Scholar 

  • Winter, Jayne. 2014. “International Tradition: Ballad Translations by Johann Gottfried Herder and Matthew Lewis.” German Life and Letters 67 (1): 22–37.

    Google Scholar 

  • Witte, Els et al., eds. 2005. Nieuwe Geschiedenis van België. I, 1830–1905. Tielt: Lannoo.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Lieven D’hulst .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2018 The Author(s)

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

D’hulst, L. (2018). Mediating Flemish Folk Songs Across Cultural Borders During the Nineteenth Century: From Patrimonial Monuments to Musical Propaganda. In: Roig-Sanz, D., Meylaerts, R. (eds) Literary Translation and Cultural Mediators in 'Peripheral' Cultures. New Comparisons in World Literature. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-78114-3_9

Download citation

Publish with us

Policies and ethics